Открытие проекта

English translation: launching a project

06:00 May 16, 2023
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Science (general) / science
Russian term or phrase: Открытие проекта
Фраза из протокола:
Постановили: одобрить открытие проектов в составе научной темы Х.
Sofi_S
English translation:launching a project
Explanation:
launching a project / to launch a project

https://www.google.com/search?q="launching a project "&rlz=1...

--------------------------------------------------
Note added at 51 мин (2023-05-16 06:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

поскольку "одобрению", очевидно, предшествовало его обсуждение, то, конечно, необходимо использовать определенный артикль - launching (launch) the project.
Ниже примеры конкретно по NIH (National Institutes of Health) projects:
https://www.google.com/search?q="launching the project " " ...
Selected response from:

Marlin31
Russian Federation
Local time: 10:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Project commencement
Vladyslav Golovaty
3start a project
Ravindra Godbole
3launching a project
Marlin31
3endorsing/approving the launch of projects under the research area of...
Oleg Lozinskiy
3greenlight
Boris Shapiro


Discussion entries: 4





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
start a project


Explanation:
--

Ravindra Godbole
India
Local time: 12:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Project commencement


Explanation:
https://www.lawinsider.com/dictionary/project-commencement#:...

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 10:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pervane Kerimova
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
launching a project


Explanation:
launching a project / to launch a project

https://www.google.com/search?q="launching a project "&rlz=1...

--------------------------------------------------
Note added at 51 мин (2023-05-16 06:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

поскольку "одобрению", очевидно, предшествовало его обсуждение, то, конечно, необходимо использовать определенный артикль - launching (launch) the project.
Ниже примеры конкретно по NIH (National Institutes of Health) projects:
https://www.google.com/search?q="launching the project " " ...

Marlin31
Russian Federation
Local time: 10:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
endorsing/approving the launch of projects under the research area of...


Explanation:
Поскольку исходник гласит: "одобрить открытие проектОВ в составе научной темы".

То бишь: "научная тема" уже была одобрена/утверждена, после чего под обещания финансирования поступили предварительные предложения по возможным проектам, а теперь "научная тема" затверждена и можно начинать работу по получению финансирования для конкретных проектов.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
greenlight


Explanation:
Как глагол. Совмещает в себе и "одобрить" и "открытие", теперь часто пишется так, без дефиса. Изначально разговорное словечко, но сейчас, кмк, может быть употреблено уже и в формальном языке. Если только это супер-пупер официозный текст.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 mins (2023-05-17 06:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Опечатка: "если только это НЕ супер-пупер...". И то, повторюсь, по моему мнению сейчас это могут употребить уже практически в любом документе.

Boris Shapiro
Russian Federation
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: Если в переводе текста ПОСТАНОВЛЕНИЯ высокочтимой КОМИССИИ и употреблять "разговорные словечки", то, на мой взгляд, в данном контексте больше подойдет yellowlight, а для "трамваев" (едущих "по накатанному пути") - 'whitelight'.
7 hrs
  -> Таких словей в английском нетути. А если серьёзно, то современные словари уже не считают greenlight разговорным словом.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search