GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:57 Feb 17, 2023 |
French to German translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) / Logistik-Software | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Charles R. Local time: 16:01 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
in den Fingerspitzen Explanation: umgangssprachlichdas muss man in den Fingerspitzen haben (= dafür muss man ein feines Gefühl haben) - https://www.dwds.de/wb/Fingerspitze |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
leicht zugänglich / in Reichweite / per Mausklick Explanation: Siehe Diskussionsbeitrag. "Im Handumdrehen" geht auch aber es weicht meines Erachtens etwas vom Sinne des Ausgangstext ab. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2023-02-17 09:07:57 GMT) -------------------------------------------------- Ausgangstextes** -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2023-02-17 09:33:54 GMT) -------------------------------------------------- "In Reichweite" ist vom Bild her wohl zutreffender ("au bout des doigts" ≈ "à portée de main") aber ich habe das Gefühl, dass der übertragene Sinn auf Deutsch nicht so gut funktioniert bzw. etwas komisch klingt. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||