.... da fe del hecho de nacimiento ....

French translation: ... atteste uniquement de la naissance...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:.... da fe del hecho de nacimiento ....
French translation:... atteste uniquement de la naissance...
Entered by: Esteban Pons

09:30 Dec 28, 2022
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Acte de naissance
Spanish term or phrase: .... da fe del hecho de nacimiento ....
Bonjour,
Je traduis un acte de naissance de l'espagnol en français , pouvez-vous avoir la gentillesse de m'aider à traduire en français "da fe del hecho de nacimiento" , je vous indique la phrase entière pour le contexte svp:
"Esta certificación en exctrato sólo da fe del hecho de nacimiento, de su fecha y lugar y del sexo del inscrito."

" Cet extrait d'acte de naissance fait foi de la naissance, de la date et du lieu et du sexe de l'inscrit."

Cela vous paraît correct en français, s'il vous plaît?
En vous remerciant par avance pour votre aide et votre confirmation, passez une très bonne journée. Saludos.
Esteban Pons
Local time: 01:55
... atteste uniquement de la naissance...
Explanation:
(solo) avant doit être pris en compte.
Selected response from:

Samuel Clarisse
France
Local time: 01:55
Grading comment
Merci à Samuel, à Martine, à Nadine, et à François pour leur aide exxceptionnelle!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3... atteste uniquement de la naissance...
Samuel Clarisse


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
... atteste uniquement de la naissance...


Explanation:
(solo) avant doit être pris en compte.

Samuel Clarisse
France
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 113
Grading comment
Merci à Samuel, à Martine, à Nadine, et à François pour leur aide exxceptionnelle!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia
13 mins

agree  Nadine Thomas: oui, et il vaut mieux améliorer le style ...atteste uniquement de la naissance, des lieu et date de celle-ci ainsi que du sexe de la personne inscrite
2 days 9 hrs

agree  François Tardif: Ou comme le suggère Esteban, mais en considérant le sólo : « Cet extrait d'acte de naissance NE fait foi QUE de la naissance, de la date et du lieu de celle-ci, ainsi que du sexe de la personne inscrite. »
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search