Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
FIB = Fundación para la Investigación Biomédica
English translation:
Biomedical Research Foundation
Added to glossary by
James A. Walsh
Dec 6, 2022 14:59
1 yr ago
34 viewers *
Spanish term
FIB
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Hi everyone. I'm not sure if this term is already in English or what, but I'm having trouble finding it. This is on an economic memorandum for a clinical trial. Context:
It is in column headings, with euro amounts in the column under it:
Coste Indirecto por prueba (15% FIB)
Coste Indirecto por paciente (15% FIB)
Coste Indirecto del Estudio (15% FIB)
Does anyone know? Thanks in advance!
It is in column headings, with euro amounts in the column under it:
Coste Indirecto por prueba (15% FIB)
Coste Indirecto por paciente (15% FIB)
Coste Indirecto del Estudio (15% FIB)
Does anyone know? Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +3 | Biomedical Research Foundation | James A. Walsh |
Change log
Dec 15, 2022 10:35: James A. Walsh Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Spanish term (edited):
FIB = Fundación para la Investigación Biomédica
Selected
Biomedical Research Foundation
Very little to go on here, but it could be the case as your post mentions clinical trials.
I'm not suggesting "BRF" as an equivalent English abbreviation, as I've found at least 3 organisations called "Biomedical Research Foundation (BRF)" in the US, Bangladesh and Greece, so I guess you'll have to leave the Spanish abbreviation as is and add a footnote or similar...
https://www.google.com/search?q="Fundación para la Investiga...
I'm not suggesting "BRF" as an equivalent English abbreviation, as I've found at least 3 organisations called "Biomedical Research Foundation (BRF)" in the US, Bangladesh and Greece, so I guess you'll have to leave the Spanish abbreviation as is and add a footnote or similar...
https://www.google.com/search?q="Fundación para la Investiga...
Example sentence:
Fundación para la Investigación Biomédica
Biomedical Research Foundation
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: This is a reasonable guess, but you should leave it in Spanish.
1 hr
|
Thanks phil. I suggested leaving it in Spanish (see above)
|
|
agree |
Helena Chavarria
1 hr
|
Thank you, Helena.
|
|
agree |
neilmac
: So, not the Festival Internacional de Benicàssim, then... :)
15 hrs
|
Ha! Nah... I'm sure they could do some stellar biomedical research at the FIB though :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Left in Spanish as per client instructions for proper names, but very helpful to know it's not some finance acronym I couldn't place!"
Discussion
I've found a downloadable Excel document in Spanish and English, and 'FIB' has been left the same. The document also refers to 'la Fundación'.