seguimiento nutricional del "cultivo del fresón en Huelva"

English translation: nutritional monitoring of Huelva's strawberry crop(s)

02:04 Sep 8, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Science - Agriculture
Spanish term or phrase: seguimiento nutricional del "cultivo del fresón en Huelva"
This is the heading in spanish,
"Aplicación de la metodología al seguimiento nutricional del cultivo del fresón en Huelva.Establecimiento de niveles de referencia foliares dinámicos."

I am very stuck on the word "cultivo" and cultivation does not seem natural here, should I omit it? or maybe use "for growing" strawberries. Or is is it in fact correct?

"Application of the methodology to the nutritional monitoring of the strawberry cultivation in Huelva. Setting of dynamic foliar reference levels."

Thanks in advance for your suggestions and comments
Patricia Avila
Australia
English translation:nutritional monitoring of Huelva's strawberry crop(s)
Explanation:
I think, in this case, that "cultivo" must refer to "crop", since one often talks, for example, about "the nutritional value of strawberries (the crop)".




--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2022-09-08 02:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, the process, rather than just the end product.
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 15:54
Grading comment
Thanks, I am new to proz, so I think it can be moved to non-pro, just don't know how.
Thank you all for your comments and discussion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4nutritional monitoring of Huelva's strawberry crop(s)
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
nutritional monitoring of Huelva's strawberry crop(s)


Explanation:
I think, in this case, that "cultivo" must refer to "crop", since one often talks, for example, about "the nutritional value of strawberries (the crop)".




--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2022-09-08 02:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, the process, rather than just the end product.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks, I am new to proz, so I think it can be moved to non-pro, just don't know how.
Thank you all for your comments and discussion.
Notes to answerer
Asker: yes, I agree crop is indeed a very suitable option. I have an issue with the word "cultivation" as in my view it seems to encompass the whole process of growing the crop.

Asker: Apologies I am proofreading and that was the word used " cultivation".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thanks, phil.

agree  Carol Gullidge
3 hrs
  -> Thank you, Carol.

agree  neilmac: Duh. "Cultivo" can mean both "crop" and "cultivation". Knowing when to use the right one is the key.
4 hrs
  -> Thanks, neilmac.

agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
19 hrs
  -> Thanks, Cristina.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search