puts us in markets

French translation: nous permettent de pénétrer (facilement) les marchés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:puts us in markets
French translation:nous permettent de pénétrer (facilement) les marchés
Entered by: Sylvie LE BRAS

07:55 Aug 24, 2022
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Ecosystem service
English term or phrase: puts us in markets
Dans un script (je n'ai pas la vidéo), je ne suis pas sûre de bien comprendre cette portion de phrase.

C'est le concept qui nous propose sur les marchés toutes ces choses ?

The ecosystem service concept tries to understand all of the benefits we receive from nature.
It does also try to take into account those things that we can't necessarily value easily or ***puts us in markets*** easily, such as the effect it has on our well-being, such as reducing stress, also the value or the importance of conserving what we enjoy today from nature for future generations.

Ma tentative, qui est cahotique à mon avis :

Le concept de service écosystémique tente de comprendre tous les avantages que nous recevons de la nature.
Il tente également de prendre en compte toutes ces choses que l'on n'arrive pas forcément à évaluer facilement ou nous propose sur les marchés facilement, comme l'effet qu'il a sur notre bien-être,...

Merci pour votre aide !
Sylvie LE BRAS
France
Local time: 06:23
nous permettent de pénétrer (facilement) les marchés
Explanation:
A suggestion.
Selected response from:

Renvi Ulrich
Cameroon
Local time: 05:23
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ou de nous mettre en avant aisément sur les marchés
Maïté Mendiondo-George
3 +1nous permettent de pénétrer (facilement) les marchés
Renvi Ulrich
4Nous permet d'accéder à des marchés
Sandrine Rutter
Summary of reference entries provided
José Patrício

Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nous permettent de pénétrer (facilement) les marchés


Explanation:
A suggestion.

Renvi Ulrich
Cameroon
Local time: 05:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 51
Grading comment
Merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ou de nous mettre en avant aisément sur les marchés


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2022-08-24 12:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

CORR ou mettre sans " de "

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: sans " de "
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nous permet d'accéder à des marchés


Explanation:
L'utilisation de ce concept leur permet d'accéder à des marchés.

Sandrine Rutter
United Kingdom
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


52 mins
Reference

Reference information:
C’est une métaphore
de l’auteur qu’il faut traduire selon l’idée développée.
Il nous met dans le marché, alors dans des tentes chacune étant respectivement
such as reducing stress, also the value or the importance of conserving what we enjoy today from nature for future generations.”
Une fois qu’on ne peut pas traduire littéralement car on ne l’accepterait pas on dira, p. e. nous porte à discerner les bénéfices tels que l’effet qu’il a dans notre bien-être, réduire le stress, alors la valeur or importance de conserver ce que l’on usufruit aujourd’hui de nature por les futures générations
Bonjour

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Bonjour José, l'auteur est portugais :-) J'ai demandé au client des explications. Bonne journée !


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  david henrion: désolé mais assez incompréhensible !
1 min
  -> Pourquoi pas pénétrer l'idée de l'auteur ? Observation instantanée, alors tout à fait superficielle. Bonjour.
neutral  AllegroTrans: Doesn't help.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search