weniger schwere körperliche Arbeit

French translation: Moins de travaux physiques pénibles

09:29 Aug 11, 2022
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: weniger schwere körperliche Arbeit
Dans la phrase suivante, comment comprenez-vous l'expression isolée ? J'ai un doute sur l'interprétation à cause de ce weniger...
Merci d'avance !

Er meint damit nicht nur die Verbindung zwischen Planung und Baustelle, sondern auch die Reduktion von Material sowie den Verzicht auf weniger schwere körperliche Arbeit auf der Baustelle durch den Einsatz von Robotik.
Isabelle Cluzel
France
Local time: 21:57
French translation:Moins de travaux physiques pénibles
Explanation:
La machine prend en charge une partie des travaux pénibles.
Cordialement
Selected response from:

JACQUES LHOMME
France
Local time: 21:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Moins de travaux physiques pénibles
JACQUES LHOMME
4relativement
David Rouiller


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Moins de travaux physiques pénibles


Explanation:
La machine prend en charge une partie des travaux pénibles.
Cordialement

JACQUES LHOMME
France
Local time: 21:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Hallouet
8 mins

agree  Claude-André Assian
39 mins

agree  Maïté Mendiondo-George
1 hr

agree  Carola BAYLE
1 hr

agree  marewa
4 hrs

neutral  Schtroumpf: Moins de travaux pénibles ou des travaux moins pénibles ? Que ce soit voulu ou pas, la phrase allemande dit justement "des travaux moins pénibles"...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relativement


Explanation:
Je pense qu'il faut comprendre ici "weniger" dans le sens de "quelque peu", "un peu", "relativement", donc -> "le travail relativement/quelque peu pénible".

David Rouiller
Switzerland
Local time: 21:57
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search