Jul 10, 2022 04:03
1 yr ago
28 viewers *
Spanish term

a cargo de la matrícula

Spanish to English Law/Patents Law (general) certificado
Se trata de un certificado del colegio de odontólogos en el que se da constancia de que una persona está matriculada en dicho colegio.
Entiendo perfectamente lo que dice, pero me está costando expresarlo en ingles.

El Colegio de odontólogos de XX, entidad a cargo de la matrícula creada por ley XXX, certifica que XX se encuentra inscripto en la matrícula...

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

tasked with the registration

ejemplo de uso:

The NCR is also tasked with the registration of credit providers, credit bureau, and debt counsellors; and with the enforcement of ..
https://dtcapital.co.za/ncr-registration-business-plan/
-------------

También está la opción literal:
a cargo de la matrícula = in charge of the registration
Peer comment(s):

agree Adrian MM.
2 hrs
agree Andrew Bramhall : Very neat.
4 hrs
agree Barbara Cochran, MFA
6 hrs
agree AllegroTrans : or "responsible for..."
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 days

in charge of the enrollment

Matrícula can also be translated as "enrollment (US)" or "enrolment (UK)" in this instance as it does appear to be in connection with Dentistry School and the word "enrollment or enrolment" is associated predominantly with schooling.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search