Jun 29, 2022 13:11
1 yr ago
27 viewers *
Spanish term

la misma droga

Non-PRO Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
hasta parece cosa de herencia. Todos fueron muy violentos... pero por la misma droga


Could you say, It almost seems as if it is inherited. All of them were violent but for the same reason-drugs.

Could you say this better? How would you improve it?


Thanks!
Proposed translations (English)
4 +2 the same drug

Discussion

AllegroTrans Jul 3, 2022:
Well if you won't give context People will not be inclined to help you
AllegroTrans Jun 30, 2022:
C'mon Yolanda It doesn't hurt to provide context, here is the site recommendation:

Help translators help you: providing context for the term for which you are seeking help is a valuable tool for potential answerers. The more context you can provide for your term, the better help you will tend to receive. Consider including such information as:

type of document/situation in which the term appears
country and dialect
target audience/country
specific context (the source sentence or paragraph where the term occurs)
any reference URLs, translations you are considering, etc.


See a more detailed description of context to include here.

AllegroTrans Jun 29, 2022:
Context PLEASE Yolanda It's important, you can see your document, we can't. We need to know whether this is about drugs or whether the word "droga" is being used, perhaps metaphorically, for something else. You need to help us to help you. Thanks!
philgoddard Jun 29, 2022:
You've asked over 1,000 questions, so you should know the importance of context.
patinba Jun 29, 2022:
You could share more context... and the source country, because we dont know if drugs might be involved. In some places, droga is a slang term meaning useless, boring rubbish.
yolanda Speece (asker) Jun 29, 2022:
the same drug But it isn't the "same drugs". The person is saying that the reason they are violent is the same-drugs.

it affected one's violent temper because they took drugs and it is almost as if it was because they have the same blood.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

the same drug

I'm not sure if I understand correctly, but from how the line is I understand that they were violent because of the same drug, am I right?

I would say, but because of the same drug, or better due to the same drug.
Peer comment(s):

agree Kaydia Salmon : I concur: "because of the same drug"
40 mins
agree philgoddard : It doesn't say "reason".
1 hr
neutral AllegroTrans : what if there is a missing hyphen, i.e. the same - drugs, which is what Yolanda seems to think?; however she needs to provide us with better context: Patinba also has a valid point.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search