Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

No desvio que foi cada vizinho.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:No desvio que foi cada vizinho.
English translation:In the detour that was each traveler.
Entered by: Oliver Simões

14:02 Apr 25, 2022
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to English translations [PRO]
Poetry & Literature / Lyrical poetry
Portuguese term or phrase: No desvio que foi cada vizinho.
Deixei atrás os erros do que fui,
Deixei atrás os erros do que quis
E que não pude haver porque a hora flui
E ninguém é exacto nem feliz.

Tudo isso como o lixo da viagem
Deixei nas circunstâncias do caminho,
No episódio que fui e na paragem,
No desvio que foi cada vizinho.

Deixei tudo isso, como quem se tapa
Por viajar com uma capa sua,
E a certa altura se desfaz da capa
E atira com a capa para a rua.
-- Fernando Pessoa

In my mind, "vizinho" represents the people he met (or rather, didn't meet) since they were a "detour" in his life. Possibly an allusion to this tendency to aloofness (in a physical sense); he was known to be a reserved person and not have many friends.

My difficulties here are: (1) how to translate "vizinho", since I ruled out "neighbor" (it doesn't go well with the rest of the poem and doesn't seem to be the real meaning). Acquaintance? Associate? Person? Or perhaps "traveler" since he's alluding to a "viagem" (which I translated as "journey", a metaphor for life). And (2) how to represent this metaphor by which each "vizinho" is seen as a detour? (Ideally, the last word of this line will rhyme, or at least go well, with "circumstances of the path" (my translation for "circunstâncias do caminho").

L2: EN-US
Register: poetic
Oliver Simões
United States
Local time: 06:21


Summary of answers provided
3sugiro mudar "path" para "road" e, para rimar,...
Clauwolf
Summary of reference entries provided
in the narrowness towards (vis-à-vis) each neighbour
José Patrício

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sugiro mudar "path" para "road" e, para rimar,...


Explanation:
... colocar "friend loved" em lugar de "vizinho"

Clauwolf
Local time: 10:21
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Já usei "road" em lugar de "street". Penso que "path" fica bem como tradução de "caminho". Outra opção seria "way", que já descartei. "Vizinho" e "amigo" são coisas diferentes. "Vizinho" implica uma relação próxima, no sentido geográfico, mas também pode não implicar relação nenhuma. Tenho vizinhos com quem nunca me relacionai, sequer conheci.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: in the narrowness towards (vis-à-vis) each neighbour

Reference information:
Eu concordo com ‘Possibly an allusion to this tendency to aloofness (in a physical sense); he was known to be a reserved person and not have many friends.’
Ele fala em viagem, portanto paragem será ‘bus stop’.
Desvio – detour, uma estrada alternativa, aqui uma metáfora que signica evitar o vizinho, distanciar-se dele devido à sua misantropia.
Esta ideia poderíamos traduzi-la por ‘in the narrowness towards (vis-à-vis) each neighbour’
Veja se está de acordo.

José Patrício
Portugal
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Note to reference poster
Asker: Obrigado, José Patrício. Parece-me que há uma diferença semântica considerável entre os dois termos. "Desvio" implica o não uso da rua/estrada, portanto um não encontro. "Narrowness", por sua vez, apenas um estreitamento da estrada e, metaforicamente, das relações humanas.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search