GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:49 Feb 16, 2022 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Taylor Local time: 12:43 | ||||||
Grading comment
|
transporte autorizado Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transporte licenciado Explanation: Parece literal, mas é a melhor opção. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Veículo autorizado Explanation: O termo se refere a veículos autorizados para determinada função. Example sentence(s):
https://www.lawinsider.com/dictionary/transportation-license |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transporte licenciado Explanation: Concordo com Ana Flávia Ribeiro. A princípio eu achei melhor “veículo autorizado”, mas no texto ficaria repetitivo. “Transporte licenciado” parece literal, mas é o uso coerente, especialmente no parágrafo onde já aparece o termo “veículo”. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transporte com licença/autorização para Explanation: 2. com licença para a licensed house estabelecimento com autorização para vender bebidas alcoólicas https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/licens... transporte com licença para transportar pessoas portadoras de deficiência -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2022-02-16 18:27:09 GMT) -------------------------------------------------- Não sei se é conveniente dizer isto, mas para pt-pt "motor vehicle" é "veículo a motor", "veiculo motorizado" ou "veículo automóvel", ou simplesmente "veículo". "Transport" é mesmo "transporte" (rodoviário ou terrestre?). https://iate.europa.eu/search/result/1645030399114/1 |
| |