Jan 14, 2022 13:17
2 yrs ago
17 viewers *
English term

Did you pull a muscle or something.

Non-PRO English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale americano. Dialogo tra due persone. Una delle due ha assunto una posizione strana.

A: What’s the matter with you?
B: What?
A: You’re standing funny. Are you hurt?
B: No, I’m fine.
A: Did you pull a muscle or something.

La mia proposta:

A: Che hai?
B: Cosa?
A: Sei messa in modo strano. Stai male?
B: No, sto bene.
A: Hai qualche muscolo tirato o cosa.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!

Proposed translations

35 mins
Selected

ti sei stirato un muscolo o chessò?

altra soluzione
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

Ti sei fatto/a uno strappo?

Oppure: ti sei strappato qualche muscolo/qualcosa?

Credo che, in una conversazione colloquiale, sia più comune parlare di "strappo" (anche se non è così corretto), secondo me suona più naturale.
Something went wrong...
+2
32 mins

Hai uno stiramento o qualcosa del genere?

… ti sei stirato un muscolo o qualcosa del genere?
Peer comment(s):

agree Ottavia Merlin
4 hrs
grazie Ottavia
agree martini
19 hrs
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search