Director de oficina

Russian translation: владелец

08:33 May 2, 2004
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Director de oficina
JJ trabaja en una oficina de la agencia de seguros "NN", en P, desde 1996. Es Director de la oficina. Es autónomo.

Êàêèì îáðàçîì îí ìîæåò áûòü èíäèâèäóàëüíûì ïðåäïðèíèìàòåëåì (autónomo) è Director de la oficina? ×òî òàêîå oficina â äàííîì ñëó÷àå?

Ñïàñèáî!

§¡
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 18:41
Russian translation:владелец
Explanation:
Екатерина, не знаю, как в Испании, но в Германии очень много таких страховых компаний, точнее, представителей, которые открывают свои офисы, например, "Allinaz". Они независимы, то есть работают сами по себе и управляют штатом "свободных сотрудников", которые ходят по домам и предлагают всякие страховки. Могут, однако, и не иметь свободных сотрудников.
Может быть, здесь клеится просто слово "владелец", именно в этом контексте. Понятно, что прямой перевод "дикектор".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 8 mins (2004-05-02 12:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

\"диРектор\"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 11 mins (2004-05-02 12:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

... 39, Goldbach Center, Postfach, 8700 Küsnacht; Mennel Robert, ***Direktor +
Inhaber/VR-Präsident***, Mennel+Partner AG, Postfach 522, 8044 Zürich; ...
www.grzh.ch/2002-2006/66-107.html

Вот здесь вот. Inhaber - это \"владелец\" по-немецки. Он владелец и директор.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 43 mins (2004-05-02 16:17:09 GMT)
--------------------------------------------------

\"владелец и руководитель филиала\"

Правда, перевод с немецкого. То есть он самостоятельный представитель Allianz, но с другой стороны владеет сам этим филиалом, сам отвечает за офис, платит за него и т.д. НО соит в прямом контакте с Allianz. Я думаю, так можно перевести.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 0 min (2004-05-02 23:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

Галина Коваленко:

разумеется, он страховой маклер или страховой брокер, но он ещё и владелец и руководитель (директор) своей конторы. В этом ведь и суть всего дела.

Визитные карточки работников ...
... ЧП \"Независимый страховой маклер\" Санкт-Петербург.
БАЗАНОВ Андрей Николаевич. директор. ...
www.allinsurance.ru/ bcards/bcards.html?action=show&id=4

... Страхование. Страховой брокер. Страховой
маклер. Insurance broker. ... Страховой маклер. Insurance broker. ...
www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RRywg)ui:l!hwuqlw:
Selected response from:

Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 17:41
Grading comment
Он, как я понимаю, оформлен в качестве индивидуального предпринимателя (ПБОЮЛ по-нашему) и работает по договору на страховую компанию как ее агент. Как объяснила Ольга в своем примечании.
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1Страховой брокер
Galina Kovalenko
3 +1владелец
Juri Istjagin. Ph.D.
3§Ґ§Ъ§в§Ц§Ь§д§а§в/§е§б§в§С§У§Э§с§р§л§Ъ§Ы §Ь§а§Я§д§а§в§н/§а§ж§Ъ§г§С
George Vardanyan
3директор отделения с полной личной ответственностью
Yakov Tomara


Discussion entries: 5





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
§Ґ§Ъ§в§Ц§Ь§д§а§в/§е§б§в§С§У§Э§с§р§л§Ъ§Ы §Ь§а§Я§д§а§в§н/§а§ж§Ъ§г§С


Explanation:
JJ trabaja en una oficina de la agencia de seguros "NN", en P, desde 1996. Es Director de la oficina. Es autЁ®nomo.

JJ §в§С§Т§а§д§С§Ц§д §У §Ь§а§Я§д§а§в§Ц §С§Ф§Ц§Я§д§г§д§У§С §Т§Ц§Щ§а§б§С§г§Я§Ъ§г§д§Ъ "NN", §У P, §г 1996 §Ф. §Б§У§Э§с§Ц§д§г§с §Х§Ъ§в§Ц§Ь§д§а§в§а§Ю/§е§б§в§С§У§Э§с§р§л§Ъ§Ю §Ь§а§Я§д§а§в§н/§а§ж§Ъ§г§С. §і§С§Ю§а§г§д§а§с§д§Ц§Э§Ц§Я/§Я§Ц§Щ§С§У§Ъ§г§Ъ§Ю.


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-05-02 09:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Director de oficina - директор/управляющий конторы/офиса

JJ работает в агентстве безопасности \"NN\", в P, с 1996 г. Является директором/управляющим конторы/офиса. Самостоятелен/независим.




George Vardanyan
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lidia Lianiuka: äèðåêòîð (ìåñòíîãî) ôèëèàëà
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Страховой брокер


Explanation:
Руководитель (директор) офиса страховой компании. Страховой брокер.
См. ссылку: www.allstrakh.ru/index.php?section_id=27
Таким образом, клиенты, как частные лица, так и организации все более осознают выгоды работы через страхового брокера. Объемы бизнеса страховых брокеров растут, и страховые компании уже не могут игнорировать или считать малозначащим этот канал поступлений. Разрыв между профессиональной квалификацией и возможностями в размещении и обслуживании рисков российских и иностранных брокеров сокращается. Кроме того, как показывает практика, продажи через брокеров для страховой компании зачастую экономически более эффективны, чем продажи через агентскую сеть. Брокер, в отличие от агентства, сам содержит офис, сотрудников, проводит маркетинговую и рекламную политику, участвует в процессе урегулирования убытков. При этом брокеры, как это ни парадоксально, могут являться для страховых компаний более постоянными, стабильными и предсказуемыми партнерами, чем страховые агенты, которые легко меняют одну страховую компанию на другую при предложении более выгодных условий. Для страхового брокера главным приоритетом является не размер комиссии, а выбор для клиента объективно наилучшего варианта страхования.
Espero que te sirva de algo.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-03 00:14:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Юрию:
Читайте внимательно мою ссылку
Dirigir - руководить, а не владеть. Бог мой, обратитесь к любому словарю. При чем тут директор школы, и почему он одновременно является ее владельцем? Откуда Вы это взяли?

Galina Kovalenko
Local time: 18:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juri Istjagin. Ph.D.: âî-ïåðâûõ ýòî áóäåò óæå broker de seguros, à âî-âòîðûõ, äàæå åñëè îí è òàêîé, òî ðå÷ü â òåêñòå èä¸ò î director. http://www.google.ru/search?q="broker de seguros&ie=UTF-8&oe... çäåñü èä¸ò ðå÷ü î broker de seguros. â èñïàíñêîì ÿçûêå.
1 hr
  -> Broker de seguros â èñïàíñêîì ÿçûêå íå ñóùåñòâóåò. Ìíå î÷åíü æàëü. Âàøà áåäà â òîì, ÷òî Âû íå - èñïàíèñò, à director íå âñåãäà ÿâëÿåòñÿ ñîáñòâåííèêîì. Îáðàòèòåñü ê ñëîâàðþ.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
владелец


Explanation:
Екатерина, не знаю, как в Испании, но в Германии очень много таких страховых компаний, точнее, представителей, которые открывают свои офисы, например, "Allinaz". Они независимы, то есть работают сами по себе и управляют штатом "свободных сотрудников", которые ходят по домам и предлагают всякие страховки. Могут, однако, и не иметь свободных сотрудников.
Может быть, здесь клеится просто слово "владелец", именно в этом контексте. Понятно, что прямой перевод "дикектор".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 8 mins (2004-05-02 12:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

\"диРектор\"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 11 mins (2004-05-02 12:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

... 39, Goldbach Center, Postfach, 8700 Küsnacht; Mennel Robert, ***Direktor +
Inhaber/VR-Präsident***, Mennel+Partner AG, Postfach 522, 8044 Zürich; ...
www.grzh.ch/2002-2006/66-107.html

Вот здесь вот. Inhaber - это \"владелец\" по-немецки. Он владелец и директор.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 43 mins (2004-05-02 16:17:09 GMT)
--------------------------------------------------

\"владелец и руководитель филиала\"

Правда, перевод с немецкого. То есть он самостоятельный представитель Allianz, но с другой стороны владеет сам этим филиалом, сам отвечает за офис, платит за него и т.д. НО соит в прямом контакте с Allianz. Я думаю, так можно перевести.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 0 min (2004-05-02 23:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

Галина Коваленко:

разумеется, он страховой маклер или страховой брокер, но он ещё и владелец и руководитель (директор) своей конторы. В этом ведь и суть всего дела.

Визитные карточки работников ...
... ЧП \"Независимый страховой маклер\" Санкт-Петербург.
БАЗАНОВ Андрей Николаевич. директор. ...
www.allinsurance.ru/ bcards/bcards.html?action=show&id=4

... Страхование. Страховой брокер. Страховой
маклер. Insurance broker. ... Страховой маклер. Insurance broker. ...
www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RRywg)ui:l!hwuqlw:

Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Он, как я понимаю, оформлен в качестве индивидуального предпринимателя (ПБОЮЛ по-нашему) и работает по договору на страховую компанию как ее агент. Как объяснила Ольга в своем примечании.
Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Korobenko: Ìíîãèå áîëüøèå êîìïàíèè ïðîäàþò ïðàâà íà ïðîäàæó ñâîèõ ïðîäóêòîâ - "ôðàí÷àéçèíã". Òîãäà ÷àñòíûé ïðåäïðèíèìàòåëü ìîæåò îòêðûòü îôèñ, íàíÿòü ëþäåé è áûòü îäíîâðåìåííî "óïðàâëÿþùèì" è ÷.ï.
3 hrs
  -> èìåííî...

neutral  Galina Kovalenko: Lamento ser negativa. Òî, ÷òî îí àâòîíîìåí, íå îçíà÷àåò íè â êîåì ñëó÷àå, ÷òî îí ñàì ÿâëÿåòñÿ ÷àñòíûì ïðåäïðèíèìàòåëåì. Ñì. ìîè îáúÿâíåíèÿ.
9 hrs
  -> ÿ íèãäå íå óïîìèíàë ïðî ÷àñòíîå ïðåäïðèíèìàòåëüñòâî...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
директор отделения с полной личной ответственностью


Explanation:
Так как нет прямой аналогии в схемах бизнеса, приходится использовать описательные варианты. Т.е. "выстраиваем" структуру компании: сама она "агентство" ("agencia"), тогда по-моему, логично обозвать "oficina" отделением. Получаем директор/руководитель отделения (в общем-то, неважно, есть ли там еще постоянные сотрудники). Оficina надо полагать на полном хозрасчете, и директор несет за нее полную ответственность, исходя из приведенного определения.

Yakov Tomara
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search