no inducible wall motion abnormalities

Japanese translation: 誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった

12:35 Oct 23, 2021
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Exercise stress echo
English term or phrase: no inducible wall motion abnormalities
Stress echo images revealed normal augmentation of left ventricular function with no inducible wall motion abnormalities.

上記文中の no inducible wall motion abnormalities は、どう訳すべきでしょうか?

ご教示ください。よろしくお願いします。Thanks in advance.
Y. K.
Local time: 19:11
Japanese translation:誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった
Explanation:
Inducibleは「誘発リスクがある」というニュアンスで使われていると思うので「誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった/認められなかった」。
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
ありがとうございます。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった
Port City


Discussion entries: 2





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった


Explanation:
Inducibleは「誘発リスクがある」というニュアンスで使われていると思うので「誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった/認められなかった」。

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Grading comment
ありがとうございます。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Gibney: This refers to the stress test causing changes. There is no risk imiplied.
11 hrs
  -> OK, I just leave the suggestion as is while deleting the risk part in the explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search