Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
keep things laid-back
Italian translation:
concediti una postura rilassata
Added to glossary by
Lisa Jane
Jun 29, 2021 10:09
2 yrs ago
32 viewers *
English term
Keep things laid-back
English to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
Foot Room to Spare – Keep things laid-back with an extra-large deck — complete with full- surface grip tape to prevent slipping and sliding.
Si parla di monopattini
Si parla di monopattini
Proposed translations
(Italian)
Change log
Jul 22, 2021 17:42: Lisa Jane Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
concediti una postura rilassata
visto che non ci si deve preoccupare dei piedi che escono!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Stai comodo/disteso/a tuo agio
Questo idioma non è facilissimo da restituire in Italiano. Provo a sottoporti questa traduzione che sottolinea la comodità di avere più spazio) grazie al deck largo e all'antiscivolo.
1 hr
Postura rilassata grazie alla piattaforma allargata
Il mio suggerimento prova a ritenere l'assonanza del testo inglese tra "laid-back" e "deck", che pur non costituendo una rima baciata, sono due suoni abbastanza simili, che facilitano la lettura.
Secondo me il verbo si può non mettere, la frase si legge con più facilità; una variante potrebbe comunque essere "Mantieni/Tieni la postura rilassata grazie alla piattaforma allargata".
Secondo me il verbo si può non mettere, la frase si legge con più facilità; una variante potrebbe comunque essere "Mantieni/Tieni la postura rilassata grazie alla piattaforma allargata".
1 hr
scegli/privilegia la comodità
Anche così?
3 hrs
Mantenere una postura/posizione rilassata
Mantenere una postura/posizione rilassata
13 days
Allunga il passo
Traduzione libera. Rimanda alla gamba e all'idea di estensione, oltre a suonare adatta a un testo di marketing.
Something went wrong...