Apr 16, 2004 17:21
20 yrs ago
1 viewer *
German term
aufschlüsselbar
Homework / test
German to Spanish
Social Sciences
Psychology
saludos, me choca un poco el sentido de este adj en la frase; parece contradecirse una cosa con la otra. A ver qué pensáis. gracias
Die Organisationsziele sind komplexer Natur und somit aufschlüsselbar.
mi borrador:
Los objetivos de la organización son de naturaleza compleja, y por tanto, capaces de informar / explicables.
Die Organisationsziele sind komplexer Natur und somit aufschlüsselbar.
mi borrador:
Los objetivos de la organización son de naturaleza compleja, y por tanto, capaces de informar / explicables.
Proposed translations
(Spanish)
4 | susceptibles de descomposición | Valentín Hernández Lima |
3 | divisibles/fraccionables | Ana Fernandez |
Proposed translations
16 mins
German term (edited):
aufschl�sselbar
Selected
susceptibles de descomposición
Claro, al igual que la realidad, su naturaleza compleja nos obliga a descomponerla, clasificarla, integrarla en una estructura, para poder comprenderla
Los objetivos de la organización son de naturaleza compleja y, por tanto, son susceptibles de descomposición.
auf|schlüs|seln <sw. V.; hat>:
nach einem bestimmten Schlüssel (3 c) aufteilen, aufgliedern:
die Kosten aufschlüsseln;
etw. nach Typen aufschlüsseln;
Er hatte die Gefangenen aufgeschlüsselt nach Alter, Beruf, Religion (Kirst, 08/15, 946).
Un ejemplo en alemán, en el que el sueño no parece ser completamente comprensible como para asignarle un lugar dentro de una estructura.
In einem interpretierenden Essay seiner eigenen Werke (Een wak in het kroos, 1983) illustriert Brakman seine Vorgehensweise durch den Vergleich mit einem Traum, der, auch wenn er nicht ganz aufschlüsselbar ist, dennoch »weiterhin maßlos fasziniert«. Als Zentrum solcher komplexen Strukturen ist häufig ein nur angedeuteter Kern zu sehen, dessen Erkennen dem Leser erst die Möglichkeit eröffnet, die scheinbar zusammenhangslosen, bizarren Ereignisse miteinander zu verbinden.
Quelle: Kindlers Neues Literaturlexikon. München
Espero que tenga sentido dentro de tu contexto.
Quelle: Duden: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache
Los objetivos de la organización son de naturaleza compleja y, por tanto, son susceptibles de descomposición.
auf|schlüs|seln <sw. V.; hat>:
nach einem bestimmten Schlüssel (3 c) aufteilen, aufgliedern:
die Kosten aufschlüsseln;
etw. nach Typen aufschlüsseln;
Er hatte die Gefangenen aufgeschlüsselt nach Alter, Beruf, Religion (Kirst, 08/15, 946).
Un ejemplo en alemán, en el que el sueño no parece ser completamente comprensible como para asignarle un lugar dentro de una estructura.
In einem interpretierenden Essay seiner eigenen Werke (Een wak in het kroos, 1983) illustriert Brakman seine Vorgehensweise durch den Vergleich mit einem Traum, der, auch wenn er nicht ganz aufschlüsselbar ist, dennoch »weiterhin maßlos fasziniert«. Als Zentrum solcher komplexen Strukturen ist häufig ein nur angedeuteter Kern zu sehen, dessen Erkennen dem Leser erst die Möglichkeit eröffnet, die scheinbar zusammenhangslosen, bizarren Ereignisse miteinander zu verbinden.
Quelle: Kindlers Neues Literaturlexikon. München
Espero que tenga sentido dentro de tu contexto.
Quelle: Duden: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a los dos. Ahora sí que tiene sentido!!!"
12 mins
German term (edited):
aufschl�sselbar
divisibles/fraccionables
aufschlüsseln es repartir, subdividir...
Duden: aufschlüsseln: nach einem bestimmten Schlüssel aufteilen, aufgliedern
se confunde con Aufschluss sin. de Aufklärung, Auskunft.
¿Puede ser que aquí los objetivos por ser complejos sea mejor estudiarlos/analizarlos por partes?
Duden: aufschlüsseln: nach einem bestimmten Schlüssel aufteilen, aufgliedern
se confunde con Aufschluss sin. de Aufklärung, Auskunft.
¿Puede ser que aquí los objetivos por ser complejos sea mejor estudiarlos/analizarlos por partes?
Something went wrong...