07:46 Oct 15, 2020 |
Spanish to French translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gilles Wandel Belgium Local time: 16:29 | ||||||
Grading comment
|
En vue d'exceller en termes d'efficacité Explanation: Una propuesta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en vue d'atteindre une efficacité maximale Explanation: suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alcanzar el mayor grado de eficiencia posible y optimizar su gestión optimiser [et] son efficacité et sa gestion Explanation: Pourquoi ne pas utiliser le verbe 'optimiser' dans les deux cas ? Ca aurait le mérite d'être concis. "alcanzar el mayor grado de eficiencia posible" signifie pour moi "optimiser son efficacité", de même que "optimizar su gestión" signifie "optimiser sa gestion" Vous pouvez éventuellement ajouter un 'et' après 'optimiser' pour insister (dans le sens de "non seulement... mais aussi") Qu'en pensez-vous ? |
| |