Aug 27, 2020 15:48
3 yrs ago
52 viewers *
German term
Ich in Euch
German to English
Social Sciences
Management
Jede Veränderung baut auf der Bereitschaft auf, „sich“ oder „etwas“ verändern zu wollen. Das Projektteam als „Ich“ wird versuchen, die kollektiven – und teilweise auch divergierenden - Wünsche des Unternehmens und seiner Mitarbeiter*innen so gut wie möglich umzusetzen, um für jedes ****„Ich“ in „Euch“*** den Wandel so angenehm wie möglich zu gestalten.
I don't have more context than this. It is just a brief snippet of text.
Thanks!
I don't have more context than this. It is just a brief snippet of text.
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 | the individual within the larger group | Michael Martin, MA |
4 | "I" in "you" | Gordon Matthews |
3 | the me in all of you | Ramey Rieger (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
the individual within the larger group
It seems best to spell out what "Ich" and "Euch" stands for. Even in German, this "Ich" and "Euch" stuff sounds a little odd..
"Any change is predicated on readiness to change "oneself" or "something". In order to make change as pleasant as possible for each "individual" within the "larger group", the project team, as advocate for the "individual", will try to the best of its ability to put into action the collective and at times diverging ideas of the company and its employees."
"Any change is predicated on readiness to change "oneself" or "something". In order to make change as pleasant as possible for each "individual" within the "larger group", the project team, as advocate for the "individual", will try to the best of its ability to put into action the collective and at times diverging ideas of the company and its employees."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used this one, thanks!"
3 hrs
the me in all of you
...to make the transition as smooth as possible for the me in all of you.
16 hrs
"I" in "you"
I would translate the sentence as follows:
The project team as an "I" will seek to realise the collective - and sometimes divergent - wishes of the company and its employees as far as possible, in order to make the transition as pleasant as possible for every "I" in "you".
I'm guessing that the text is addressed to the company's employees who would understand that they are themselves the "you".
The project team as an "I" will seek to realise the collective - and sometimes divergent - wishes of the company and its employees as far as possible, in order to make the transition as pleasant as possible for every "I" in "you".
I'm guessing that the text is addressed to the company's employees who would understand that they are themselves the "you".
Something went wrong...