Jul 15, 2020 15:37
3 yrs ago
26 viewers *
English term

What do you know about _

English to Arabic Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
How would you translate the following questions?
ماذا تعرف عن كذا وكذا
أو ماذا تعرف عن ...
أو هناك طريقة أخرى لترجمة هذه اﻷسئلة


What do you know about _(insert topic of event) __?
How do you feel about _(insert topic of event) __?
Would you come to an event about _(insert topic of event) __?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Youssef Chabat

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Yassine El Bouknify (asker) Jul 15, 2020:
I meant the whole question Including** _(insert topic of event) __?**

Proposed translations

3 hrs
English term (edited): What do you know about _(insert topic of event)
Selected

ماذا تعرف عن (اختر حدثاً)

If you'd like a proposed translation for the whole question including what is between the parentheses: "insert topic of event":

- What do you know about (insert topic of event)?
- ماذا تعرف عن (اختر حدثاً هنا)؟

- How do you feel about (insert topic of event)?
ما هو شعورك حول (اختر حدثاً هنا)؟

- Would you come to an event about (insert topic of event)?
- أكنت ستقوم بحضور حدثاً حول (اختر حدثاً هنا)؟

مع إمكانية حذف "هنا" - على حسب سياق السؤال.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-07-15 18:54:19 GMT)
--------------------------------------------------

"حدث" أو "موضوع حدث".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-07-15 19:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

Replying to your note:

You're welcome! Yes, you could be right; you know the whole context so you'd know better how far my proposed translation fits.
Note from asker:
شكرا لك على الترجمة أعتقد بأن insert is used since it's mostly likely that participants will fill in gaps or answer questions online. Therefore, أدخل أو أضف موضوع الحدث would be more likely the accurate translation. I might be wrong, though
Sorry for the typo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you "
1 min

ما الذي تعرفه عن

ما الذي تعرفه عن
ماذا تعرف عن
Something went wrong...
18 mins

ماذا تعرف عن

ماهي معرفتك عن
ما معرفتك او خبرتك في
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search