Glossary entry

English term or phrase:

dedicated to your drive

French translation:

conçus pour garantir une sécurité et une productivité de haut niveau

Added to glossary by Sylvie LE BRAS
Jun 10, 2020 06:28
3 yrs ago
40 viewers *
English term

dedicated to your drive

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters construction equipment
X provides the solutions you need to build a successful construction contracting business.

X offers a full range of demolition equipment & scrap recycling machines ***dedicated to your drive*** for high productivity and safety.

adaptés à votre conduite ?

Qu'en pensez-vous ?

Merci

Discussion

Sylvie LE BRAS (asker) Jun 10, 2020:
Thanks! Ça me paraissait curieux, d'où ma demande d'aide.
Merci à tous les 2 pour vos éclaircissements :-)
polyglot45 Jun 10, 2020:
dedicated to your drive for productivity vous avez mal décomposé la phrase - conçu(s) pour vos aider dans votre recherche d'un très bon niveau de productivité et de sécurité.

C'est l'idée. Je vous laisse y mettre votre patte
Tony M Jun 10, 2020:
@ Asker First of all, your parsing is a little awry: you need to consider the term here as 'drive for...', which will then make it clear that it is nothing to do with 'conduite'.
The sense here is 'push', 'effort', rather in the sense of a 'démarche'. "We must drive forward these reforms as quickly as possible."

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

conçus pour garantir une sécurité et une productivité de haut niveau

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-10 07:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

The term "your drive to" seems to mean "your desire for..." or "your search for... "

The phrase can literally be translated "conçus pour vous aider dans votre quête d'un haut niveau de sécurité et de productivité".
Peer comment(s):

agree Helene Carrasco-Nabih : drive: jeu de mots sur "conduite" et "quête/aspiration"
46 mins
neutral Daryo : more or less - but you completely ignored the idea of "being driven to ..."
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Renvi, pour l'aide !"
1 day 3 hrs

adaptée à votre exigence

toute une gamme de [...] adaptée à votre exigence de productivité et de sécurité
Ou plus libre
toute une gamme de [...] conçue spécialement pour favoriser productivité et sécurité
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think this slightly weaken it, as it misses the notion of 'dévoué' or 'voué' that the EN 'dedicated' also connotes
5 mins
"spécialement". On peut jouer à l'infini sur les nuances et variations
neutral Daryo : offre de ... dédiée à satisfaire vos exigences?
1 hr
La formulation "dédié à satisfaire" pose problème.
Something went wrong...
+1
1 day 19 hrs

conçus pour stimuler

Il n’y a pas dans cette phrase en anglais de sens de « conduite » dans « drive », mais plutôt de dynamisme, d'énergie, de détermination, donc il faut reformuler la phrase en français en gardant le sens mais en s’éloignant quelque peu de la syntaxe anglaise, donc qqch comme
Example sentence:

X vous offre une gamme de [...] conçus pour stimuler, favoriser, dynamiser, augmenter, activer, faire mousser votre productivité et assurer votre sécurité.

Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
8 hrs
neutral Sandra Mouton : Un des objectifs est de sous-entendre que le client a déjà une exigence de productivité et sécurité (car il est génial). "Stimuler" suggère au contraire que le client est un peu mou côté productivité et sécurité et a besoin d'être poussé.
8 hrs
D’accord avec vous Sandra; ça m’était passé sous le radar cette nuance.  Alors ce pourrait être : X vous offre une gamme de [...] conçus pour dynamiser, augmenter, faire mousser, faire croître **encore plus** votre productivité et assurer votre sécurité.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search