May 19, 2020 11:53
3 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

Banda/cuartil

FVA Spanish to French Other Management
¿En un proceso de selección "Banda/cuartil" puede traducirse en francés por "écart/quartile"?

Gracias de antemano,

Carlos
Proposed translations (French)
4 +1 écart-quartile
Change log

Feb 20, 2021 22:57: Carlos Sánchez Zaballa changed "Language pair" from "Spanish to French" to "French to Spanish"

Feb 20, 2021 22:57: Carlos Sánchez Zaballa changed "Language pair" from "French to Spanish" to "Spanish to French"

Discussion

Carlos Sánchez Zaballa (asker) May 21, 2020:
Échelle/quartile Finalmente he cambiado el término por échelle, ya que he encontrado en el excel que estoy traduciendo lo siguiente:

Los panelistas: 1) Deben contar con un nivel y banda igual o superior al nivel y banda de la posición a contratar. 2) Deben ser designados por el/a Gerente Contratante o delegado. 3) Deben contar con un claro y preciso conocimiento del perfil del puesto. 4) Deben ser como mínimo dos(2) miembros.

Proposed translations

+1
1 hr

écart-quartile

En effet, c'est très juste !
Peer comment(s):

neutral Martine Joulia : ah oui, très juste? et c'est tout ce que vous avez à apporter?
17 hrs
agree Ana Fernández Contelles
277 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search