Glossary entry

Spanish term or phrase:

estado hipertensivo

French translation:

état hypertensif ; état d'hypertension

Added to glossary by François Tardif
May 20, 2020 12:14
4 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

estado hipertensivo

Spanish to French Other Medical (general) Soins de santé
Bonjour,

Dans ce contexte, le terme estado hipertensivo, je pensais le traduire par hypertension artérielle mais je ne suis pas sûr de mon choix. Qu'en pensez-vous ?

Hay muchos modos de autodiagnosticarse un estado hipertensivo. En mi caso la cefalea es un síntoma patognomónico: si me levanto con un dolor pulsátil frontotemporal es que mi presión arterial está por encima de 150/95 mmHg. Otro signo infalible es la intensidad de mi pulso, que me cuesta doblegar con la presión de mis dedos índice, corazón y anular.

Bien à vous,

Nicolas
Change log

May 25, 2020 17:40: François Tardif Created KOG entry

Discussion

liz askew May 20, 2020:
− État de tension (de quelque chose/quelqu'un) supérieure à la normale. ***Être dans un état d'hypertension***. Il semble qu'une surabondance de toutes les ...
liz askew May 20, 2020:
Cadre juridique de la prévention et de la réparation des ...books.google.co.uk › books- Translate this page
... pas d'indemnisation. En cas d'hypertension artérielle permanente nécessitant un traitement, l'appréciation tiendra compte de ***l'état hypertensif****et, d'autre part, ...

Proposed translations

+3
31 mins
Selected

état hypertensif ; état d'hypertension

L'espagnol ne parle pas d'hypertension "artérielle", même si, en langage clinique, on réfère habituellement à la tension artérielle. Donc, je laisserais simplement "hypertension" sans plus, comme dans le texte de départ.

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2020-05-20 12:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

N.B.: Garder le mot "état" ajoute la nuance de condition momentanée, qui peut alors varier selon la journée, alors que "hypertension" seule suggère un état plutôt permanent...

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2020-05-25 17:58:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

En fait, l'usage est d'utiliser autant "tension" que "pression" artérielle alors que c'est bien cette dernière qui est mesurée.
"En réalité, c'est bien la "pression" exercée par le sang sur les parois artérielles que l'on mesure couramment (quoique de façon indirecte), et non la force opposée, la "tension", qu'exerce la paroi artérielle sur la masse sanguine circulante." Dictionnaire des difficultés du français médical", par S. Quérin
Peer comment(s):

agree liz askew
53 mins
agree María Belanche García : Oui, "état hypertensif".
15 hrs
agree Marie Christine Cramay
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins

hypertension artérielle

Il vaut mieux oublier "l'état" et reformuler
Note from asker:
c'est ce à quoi j'ai pensé en premier lieu oui, merci !
Peer comment(s):

agree Chéli Rioboo : C'est en effet l'expression (foi d'une hypertendue)
4 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

pression artérielle

Il y a de nombreuses façons de diagnostiquer si notre pression artérielle est élevée.

Perso, j'aurais mis savoir plutôt que diagnostiquer, mais on dirait que c'est un médecin qui parle.
Peer comment(s):

agree Martine Joulia
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search