Glossary entry

German term or phrase:

durch Besicherung (Hypothek)

Spanish translation:

dando como garantías (hipotecando)

Added to glossary by materol
Apr 6, 2004 11:16
20 yrs ago
German term

durch Besicherung (Hypothek)

German to Spanish Law/Patents Law (general) Reclamo de herencia
Die Aufbringung des Geldbetrages dürfte jedenfalls keine Probleme darstellen, da Frau XXX und Herr XXXX durch Besicherung (Hypothek) mit den nunmehr drei erhaltenen Häusern problemlos einen entsprechenden Kredit bekommen werden.
Solamente quiero la confirmación de que es provisión de garantías, porque es tan delicado el tema que no quisiera meter la pata.

Proposed translations

+1
47 mins
Selected

dando como garantías (hipotecando)

Me pasé parte del mes de marzo traduciendo una página de Internet sobre hipotecas. Esto equivale a >collateralize<, es decir, dar una propiedad en garantía para obtener un préstamo o un crédito. De hecho, el préstamo hipotecario se obtiene dando esa garantía al banco. En este caso, con las tres casas se daría la garantía para un sólido crédito.

Besicherung = Kreditsicherung

Be|si|che|rung, die; -, -en (Bankw. Jargon): Kreditsicherung.

Duden in zehn Bänden

V
Peer comment(s):

agree Jeanina (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Mil gracias!!!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search