Apr 7, 2020 13:35
4 yrs ago
28 viewers *
French term
plan de départs volontaires
French to German
Bus/Financial
Human Resources
Es geht um ein Unternehmen, das durch verschiedene Krisen (u. a. Corona) hart getroffen ist und Personal abbauen muss.
"Pour faire face, XYZ a annoncé un plan de départs volontaires."
Mir fällt dazu nur eine Umschreibung ein:
Angesichts dieser Situation hat XYZ einen Stellenabbauplan angekündigt, wobei das Unternehmen auf freiwilliges Ausscheiden setzt.
Geht das eventuell kürzer?
"Pour faire face, XYZ a annoncé un plan de départs volontaires."
Mir fällt dazu nur eine Umschreibung ein:
Angesichts dieser Situation hat XYZ einen Stellenabbauplan angekündigt, wobei das Unternehmen auf freiwilliges Ausscheiden setzt.
Geht das eventuell kürzer?
Proposed translations
(German)
4 +1 | Abfindungsprogramm | Claire Bourneton-Gerlach |
4 +3 | Freiwilligenprogramm zum Personalabbau | gofink |
4 | Plan zu freiwilligen Ausscheiden (aus dem Unternehmen) | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
+1
19 hrs
Selected
Abfindungsprogramm
S. Diskussion
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
54 mins
|
neutral |
gofink
: Vorruhestands- und Abfindungsprogramm ?
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Claire"
3 mins
Plan zu freiwilligen Ausscheiden (aus dem Unternehmen)
-
+3
9 mins
Freiwilligenprogramm zum Personalabbau
Freiwilligenprogramme zum Personalabbau - Freiwilligenprogramme sollen Mitarbeiter zu einem freiwilligen Ausscheiden aus dem Arbeitsverhältnis veranlassen. - https://www.vangard.de/blog/any-volunteers-der-reiz-von-frei...
Peer comment(s):
agree |
Dorothee Rault (Witt)
13 mins
|
Danke Dorothee
|
|
agree |
Ulrike Cisar
18 mins
|
Danke Ulrike
|
|
agree |
Marion Hallouet
1 hr
|
Danke Marion
|
Discussion
https://www.aga.de/nachrichten/detail/zulaessigkeit-von-offe...