Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-factor therapy
Italian translation:
terapia non a base di fattore
Added to glossary by
Alessandro Mannara
Feb 9, 2020 19:20
4 yrs ago
24 viewers *
English term
non-factor therapy
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Hemophilia
Regular, scheduled therapy use to prevent bleeds using Factor VIII and/or a non-factor therapy such as emicizumab
Proposed translations
(Italian)
4 | terapia non a base di fattore | Laura Gentili |
4 +1 | terapia senza fattore (di coagulazione) | Gaetano Silvestri Campagnano |
References
terapia mimetica del fattore VIII | Luigi Argentino |
Proposed translations
22 mins
Selected
terapia non a base di fattore
Io normalmente lo traduco così.
Note from asker:
Grazie mille, Laura! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins
terapia senza fattore (di coagulazione)
Si parla dei XIII fattori del processo di coagulazione. Quello denominato VIII, qui indicato è chiamato "Fattore antiemofilico A":
https://it.wikipedia.org/wiki/Coagulazione_del_sangue
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2020-02-09 19:37:13 GMT)
--------------------------------------------------
E infatti, non a caso, viene menzionato in un trattamento dell'emofilia.
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2020-02-09 19:38:34 GMT)
--------------------------------------------------
Come già saprai, la terapia alternativa, con il farmaco dal suffisso "mab" utilizza un anticorpo monoclonale, dato che "MAB" è acronimo proprio di "Monoclonal AntiBody".
https://it.wikipedia.org/wiki/Coagulazione_del_sangue
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2020-02-09 19:37:13 GMT)
--------------------------------------------------
E infatti, non a caso, viene menzionato in un trattamento dell'emofilia.
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2020-02-09 19:38:34 GMT)
--------------------------------------------------
Come già saprai, la terapia alternativa, con il farmaco dal suffisso "mab" utilizza un anticorpo monoclonale, dato che "MAB" è acronimo proprio di "Monoclonal AntiBody".
Note from asker:
Grazie mille, Gaetano. Anche io avevo pensato a questa soluzione, ma alla fine ho optato per la proposta di Laura semplicemente per sottolineare la contrapposizione "terapia a base di fattore / terapia non a base di fattore". |
Reference comments
14 hrs
Reference:
terapia mimetica del fattore VIII
Sono sostanzialmente d'accordo con la traduzione letterale di Gaetano e Laura. Il mio suggerimento potrebbe andar bene se si decidesse di utilizzare un traducente funzionale.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27223146/
https://www.pharmastar.it/news/oncoemato/emicizumab-28418
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27223146/
https://www.pharmastar.it/news/oncoemato/emicizumab-28418
Something went wrong...