This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
rendement et performance attribuée ou non à une personne
German translation: vom Ansatz abrücken, Menschen mit Behinderung Produktivität und Leistung(sfähigkeit) zuzuschreiben
09:19 Jan 7, 2020
French to German translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Behindertenpolitik
French term or phrase:rendement et performance attribuée ou non à une personne
Ich übersetze einen geschichtlichen Rückblick einer Organisation im Behindertenbereich. Darin wird ausgeführt, dass bis in die 70er-Jahre mit der Produktivität von Menschen mit Behinderung argumentiert wurde, um Unterstützung für sie zu erhalten:
C'est seulement dans les années 1980 que l'Association cherchera explicitement à s’éloigner de l’idée de *rendement et de performance attribuée ou non à une personne.*
Mir ist klar, was gemeint ist, aber bei der Formulierung des eingesternten Teil happert's. Hier meine vorläufige Version:
Erst in den 1980er-Jahren bemüht sich der Verband explizit, vom Gedanken der möglichen oder eben nicht möglichen Rendite und Leistung einer Person zu entfernen.
Ganz glücklich bin ich damit aber nicht. Hat jemand einen Verbesserungsvorschlag? Herzlichen Dank zum Voraus für eure Hilfe!
der Satz hat für mich einfach einen negativen Touch, das ist aber wie gesagt meine ganz persönliche Meinung. Bei "Kategorisierung" empfinde ich das weniger, da kommt für mich eher rüber, dass das Problem eher bei dem "Kategorisierenden" liegt. Das drückt m. E. auch wiederum das " attribuée ou non" aus: entweder ich gestehe einem Menschen zu, dass er produktiv ist, oder eben nicht.
Es geht nicht darum, dass Menschen mit Behinderung nicht produktiv sein können, aber man wollte davon wegkommen, diesen Aspekt als Argument für eine Unterstützung zu verwenden, und den Blickwinkel verändern.
"... sich von der Fokussierung auf die Produktivität und Leistung von Menschen mit Behinderung zu lösen" - nach meinem subjektiven Empfinden klingt dieser Satz wiederum ein wenig negativ, so, als ob Menschen mit Behinderung grundsätzlich schlecht mit den Begriffen Produktivität und Leistung (für die Gesellschaft) in Verbindung gebracht werden könnten... m. E. ist dies aber NICHT ausgeschlossen, es kommt eher auf unseren Maßstab für Produktivität und Leistung an...
Genau! Mit eurem Input bin ich nun bei der folgenden Lösung angelangt:
Erst in den 1980er-Jahren bemüht sich der Verband explizit, sich von der Fokussierung auf die Produktivität und Leistung von Menschen mit Behinderung zu lösen.
... dass eben nicht zwischen produktiv und nichtproduktiv unterschieden/kategorisiert wurde, sondern Menschen (mit und ohne Behinderung) grundsätzlich Produktivität/Leistung(sfähigkeit) zugeschrieben wurde.
... noch etwas anders formulieren: Der Verband ist erst in den 1980er Jahren ausdrücklich von dem Ansatz/der Sichtweise abgerückt, Menschen (mit Behinderung) Produktivität und Leistungsfähigkeit zuzuschreiben (und auf dieser Grundlage Unterstützung einzufordern).
Es ist eben doch ein wenig anders: In der Vergangenheit wurde (vom Verband) immer betont, dass Menschen mit Behinderung ebenfalls einen Beitrag an die Gesellschaft erbringen können (= Produktivität / Leistung). Dies war gewissermassen die Kommunikation nach aussen und die Begründung, weshalb der Verband Unterstützung verlangte. Behinderte Menschen wurden dabei aber nicht in verschiedene Kategorien eingeteilt. Von dieser Sichtweise hat man sich dann entfernt und stattdessen die Individualität und den Wert aller Menschen - ob behindert oder nicht - ins Zentrum gerückt. Versteht ihr, wie ich das meine?
auch so verstanden. Ich hatte auch gedacht an "ALLEINIGE Kategorisierung nach Produktivität und Leistung": da fallen behinderte Menschen leicht durchs Raster.
Laut deinem Kontext geht es darum, dass der Verband erst in den 1980er Jahren von dem Ansatz der Beurteilung/Kategorisierung von Menschen (mit Behinderung) nach Produktivität und Leistung ausdrücklich abgerückt ist. Ansonsten könntest du natürlich auch "... ist ... von dem/der Fokus(sierung) auf Produktivität und Leistung(sfähigkeit) von Menschen abgerückt" schreiben.
Dein Vorschlag geht meiner Ansicht nach ein bisschen in eine falsche Richtung. Es geht hier nicht darum, dass Menschen mit Behinderung beurteilt oder in eine Kategorie eingeteilt werden, sondern vielmehr darum, dass nicht mehr ihre Leistungsfähigkeit ins Zentrum gestellt wird. Der Sinneswandel bestand darin, den Menschen an sich - mit oder ohne Behinderung - wertzuschätzen.
... "rendement et performance ..." als "Produktivität und Leistung (einer Person/des Menschen)" bzw. als "von einem Menschen/von einer Person (mit Behinderung) erzielbare/erreichbare Produktivität und Leistung" übersetzen (und "idée" als Konzept oder Ansatz).
Automatic update in 00:
Answers
4 hrs confidence:
s’éloigner de l’idée de rendement et de performance attribuée ou non à une personne
vom Ansatz abrücken, Menschen mit Behinderung Produktivität und Leistung(sfähigkeit) zuzuschreiben
Explanation: (sich) von der Fokussierung auf die Produktivität und Leistung von Menschen mit Behinderung abrücken/abwenden
Jetzt auch als "richtige" Antwort :-)
Steffen Walter Germany Local time: 05:15 Native speaker of: German PRO pts in category: 75
Reference: ... vom Gedanken/von der Vorstellung an Ertrag und Leistung abzurücken
Reference information: Persönlich würde ich wahrscheinlich "Vorstellung" statt "Gedanken" schreiben. Man könnte auch "in den Hintergrund stellen" verwenden
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.