Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
social media handle vs. ID
German translation:
Social Media-Profilname vs. Email-ID(?)
Added to glossary by
Sebastian Witte
Oct 17, 2019 18:43
4 yrs ago
22 viewers *
English term
social media handle vs. ID
English to German
Tech/Engineering
Human Resources
Unternehmenskommunikation und Reputationsmanagement
Hallo,
GlobalCom (das ist die Abteilung) gibt hier eine Richtlinie heraus zur Außenkommunikation der Gruppe, die sich an die Mitarbeiter der Unternehmensgruppe richtet:
EN:
Social Identity vs Professional identity:
***Social media handles, ids*** should not be added to your official email id signature or as a sign-off.
Promotion of your social media handle via official emails is also prohibited.
Use of designation – Please only use your official designations as given by the company and recorded in HR.
Sind damit social media handles und social media IDs gemeint oder etwas Anderes? Kann ich social media handles und social media IDs als Benutzernamen in Sozialen Netzwerken zusammenfassen oder ist Social Media-IDs besser?
Erläuterung: ich möchte es vermeiden, im Deutschen von Social Media Handles zu sprechen, vgl. auch das Gespräch in MeinBDÜ zur Hendlbar-Handlebar ... Im Deutschen klingt das irgendwie zu 3D-plastisch nach einem "doofen" Türgriff, während diese überplastischen Assoziationen bei einem dortigen Alltagswort wie eben social media handles im englischsprachigen Raum ja eher nicht mehr da sind.
Ich kenne IDs aber eigentlich mehr als Personalausweis(nummern)/Personalausweis(daten), wie könnte das hier jedoch je passen?
Grüße
GlobalCom (das ist die Abteilung) gibt hier eine Richtlinie heraus zur Außenkommunikation der Gruppe, die sich an die Mitarbeiter der Unternehmensgruppe richtet:
EN:
Social Identity vs Professional identity:
***Social media handles, ids*** should not be added to your official email id signature or as a sign-off.
Promotion of your social media handle via official emails is also prohibited.
Use of designation – Please only use your official designations as given by the company and recorded in HR.
Sind damit social media handles und social media IDs gemeint oder etwas Anderes? Kann ich social media handles und social media IDs als Benutzernamen in Sozialen Netzwerken zusammenfassen oder ist Social Media-IDs besser?
Erläuterung: ich möchte es vermeiden, im Deutschen von Social Media Handles zu sprechen, vgl. auch das Gespräch in MeinBDÜ zur Hendlbar-Handlebar ... Im Deutschen klingt das irgendwie zu 3D-plastisch nach einem "doofen" Türgriff, während diese überplastischen Assoziationen bei einem dortigen Alltagswort wie eben social media handles im englischsprachigen Raum ja eher nicht mehr da sind.
Ich kenne IDs aber eigentlich mehr als Personalausweis(nummern)/Personalausweis(daten), wie könnte das hier jedoch je passen?
Grüße
Proposed translations
(German)
3 +1 | Benutzername und/oder Profilname | Regina Eichstaedter |
Change log
Oct 18, 2019 19:01: Sebastian Witte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "social media handle vs. ID"" to ""Profilname vs. Email-ID(?)""
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
Benutzername und/oder Profilname
Ich vermute, dass "social media handles UND social media IDs" gemeint ist ... "ID" wird im Deutschen oft als Profilname bezeichnet.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-10-17 18:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
https://books.google.it/books?id=6ZZ3DwAAQBAJ&pg=PA338&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-10-17 18:57:20 GMT)
--------------------------------------------------
Den Proz-Link habe ich aus Versehen gepostet, Entschuldigung!
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-10-17 18:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
https://books.google.it/books?id=6ZZ3DwAAQBAJ&pg=PA338&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-10-17 18:57:20 GMT)
--------------------------------------------------
Den Proz-Link habe ich aus Versehen gepostet, Entschuldigung!
Peer comment(s):
agree |
Thomas Pfann
: Genau. Keine Links zu Twitter-, LinkedIn-, Instgram- und ähnlichen Profilen in der offiziellen E-Mail-Signatur.
48 mins
|
danke, Thomas!
|
|
neutral |
dkfmmuc
: Aus der Antwort müsste aber auch hervorgehen, dass es sich um Benutzernamen / Profilnamen *sozialer Medien* handelt.
15 hrs
|
stimmt, danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Der Sinn ist eine *vollständige* Trennung der (privaten) Aktivitäten des Mitarbeiters in den sozialen Medien von der Tätigkeit im Unternehmen.
Damit kann das Unternehmen eine Beschädigung des Markennamens vermeiden.