Glossary entry

Turkish term or phrase:

halk elinde

English translation:

locally raised/bred

Added to glossary by Bülent Avcı
Sep 23, 2019 07:18
4 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

halk elinde

Turkish to English Science Livestock / Animal Husbandry
Yine benzer şekilde takip edilen sürülerde herhangi bir melezleme sistemi uygulanmamış olup, yukarıda değinilen proje kapsamında yetiştiricilere dağıtılan ve dolayısıyla da mevcut koşullarda halk elinde yetiştiriciliği yapılan F1 düzeyinde olan melez sürüler yerlerinde keşfedilerek bu melez kuzuların ölçüleri alınmıştır.

Proposed translations

4 mins
Selected

locally breeded

Ben bu şekilde çevirirdim.
Peer comment(s):

neutral Baran Keki : breed in past tense i 'bred' olmalı.
28 mins
Çok teşekkürler Baran Bey, BM Gıda ve Tarım Örgütü web sitesi bile yanıltıcı olabiliyor, eğer Bülent Bey bu öneriyi seçecek olursa, sözlük girişinde kendisi düzeltebilir.
disagree AJ Ablooglu : 1- maalesef imla hatası var. "To breed" in gecmis zamanı "bred." 2- “Halk elinde” yi “locally” olarak tercume etmek yerine “commonly” olarak tercume etmek daha dogru bence. Eger ozel (belli) bir bolgeden bahsedilmiyorse “common” genelleme yapar.
3 hrs
agree Aysegul Sec : Breed yanlış yazılmış ama asıl terim locally zaten; common'ın doğru anlamı vermediğini düşünüyorum. "Locally raised" bir tür pek ala uncommon da olabilir; halk elinde yetiştirilen derken yerel tür ifade ediliyor. imho :)
2 days 30 mins
Çok teşekkürler Ayşegül Hanım
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "locally raised/bred diyelim"
42 mins

halk elinde yetiştiriciliği yapılan = commonly raised

Whereas, similar to the earlier observed flocks where no hybridization techniques that was used, within the context of the above-mentioned project the distributed animals were bred with the commonly raised local species. Progeny of the F1 hybrid species were studied at their place of origin and measurements of hybrid lambs have been recorded.
Something went wrong...
-2
2 days 6 hrs

Public's own breeding

I'd employ!
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : This makes no sense in English.
11 mins
disagree Tim Drayton : This has no meaning to a native speaker of English.
20 hrs
Something went wrong...
2 days 13 hrs

breeded by ordinary local breeders

IMHO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search