Glossary entry

English term or phrase:

final compliance date

Polish translation:

ostateczna data wykonania / wywiązania się

Added to glossary by Piotr Łazorko
Aug 14, 2019 03:25
4 yrs ago
11 viewers *
English term

final compliance date

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) umowa/aneks
Jak można dokładnie przetłumaczyć "Final Compliance Date" w poniższym kontekście?


"Failure to Comply Remedied
If Receiving Party complies on or before the Final Compliance Date:
Delivering Party shall deliver to Receiving Party the Allowances to be Delivered and, in respect of an Allowance Forward Transaction, Receiving Party shall pay to Delivering Party on the Payment Date an amount equal to the Allowance Purchase Price multiplied by the Number of Allowances and, in respect of an Allowance Option Transaction, Receiving Party shall pay to Delivering Party on the Payment Date an amount equal to the Allowance Strike Price multiplied by the number of Allowances to be Delivered (and, in each case, for purposes of determining the Payment Date, the date of actual delivery shall be deemed to be the Delivery Date); and
Receiving Party shall pay to Delivering Party on the Payment Date (determined in accordance with Part 7(d)(ii)(2)(A)(X) above) interest on an amount equal to the number of Allowances that were required to be delivered on the Delivery Date (but which were not delivered on that date) multiplied by the Allowance Purchase Price or Allowance Strike Price, as applicable, for the period from (and including) the original Delivery Date to (but excluding) the date of actual delivery at the Default Rate."

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

ostateczna data wykonania / wywiązania się

... (z) postanowień umownych
Peer comment(s):

agree elutek
3 hrs
Dziękuję bardzo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"
+1
2 hrs

termin wykonania

(ostateczny) termin wykonania
Peer comment(s):

agree elutek
2 hrs
Something went wrong...
7 hrs

ostateczny dzień zgodności

Compliance day and delivery day below are defined differently.
cccccccccccccccccccccccccccccccccccc

32/ Ostateczny Dzień Dostawy – drugi Rozliczeniowy Dzień Roboczy po dostarczeniu wezwania Sprzedającemu zgodnie z § 6 ust. 2 lub, w przypadku gdyby taki
dzień przypadł wcześniej, Termin Rozliczenia, który przypada w lub po Dniu Dostawy określonym w uzgodnionych Warunkach Transakcji;
33/ Ostateczny Dzień Zgodności – drugi Rozliczeniowy Dzień Roboczy po dostarczeniu wezwania Kupującemu zgodnie z § 7 ust. 2 lub, w przypadku gdyby taki
dzień przypadł wcześniej, Termin Rozliczenia, który przypada w lub po Dniu Dostawy określonym w uzgodnionych Warunkach Transakcji

https://www.mbank.pl/pdf/msp-korporacje/rynki-finansowe/opis...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search