as side brackets

French translation: pour vous en servir comme...

14:11 Jul 16, 2019
English to French translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / échafaudages
English term or phrase: as side brackets
Bonjour,

Je dois traduire un document concernant des échafaudages. Dans un paragraphe évoquant les madriers et accessoires, j'ai cette phrase : "Do not cantilever or extend putlogs (trusses) as side brackets unless approved by...". Je ne comprends pas du tout le sens de "as side brackets" (je ne vois pas comment le relier au début de la phrase).

Quelqu'un pourrait-il m'aider ?

Merci d'avance !
Emilie Manon
France
Local time: 13:42
French translation:pour vous en servir comme...
Explanation:
"pour vous en servir comme supports latéraux" ?
Selected response from:

Lisa Séguélas
France
Local time: 13:42
Grading comment
Tout simplement ! Merci pour votre aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pour vous en servir comme...
Lisa Séguélas
4French
Véronique Guider


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour vous en servir comme...


Explanation:
"pour vous en servir comme supports latéraux" ?

Lisa Séguélas
France
Local time: 13:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tout simplement ! Merci pour votre aide !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
French


Explanation:
Bonjour Emilie,
Je suis d'accord avec Lisa..
Ta traduction serait..
"Ne pas mettre en porte-à-faux* ou prolonger les boulins** comme supports latéraux (ou tasseaux) à moins qu'ils ne soient approuvés par...."

*Une installation est dite en porte-à-faux lorsqu'un élément est soutenu par une partie qui est elle-même au-dessus du vide, c'est-à-dire sans support immédiat en dessous de l'élément en « porte-à-faux ».

** les boulins sont des pièces d'échafaudage en bois/poutre horizontale d'un echafaudage




Véronique Guider
France
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Oui je pense également que c'est ça (je cherchais la complication je crois :) ). Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search