18:52 Mar 17, 2004 |
Polish to German translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SATRO Poland Local time: 14:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | akademische Hochschule |
| ||
4 | Hochschule |
| ||
3 | Schule mit akademischem Rang |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
akademische Hochschule Explanation: Po prostu -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2004-03-17 18:59:37 GMT) -------------------------------------------------- Choæ z drugiej strony zosta³bym przy samej Hochschule jeœli chodzi o inn¹ uczelniê ni¿ artystyczn¹. 99% trafieñ na googlu odnosi siê bowiem do wy¿szych skó³ o profilu artystycznym (muzyka, malarstwo, rzeŸba itd.) Reference: http://www.udk-berlin.de/studium/bib/archiv/archbestand.html Reference: http://www.du.edu/lamont/BerlinComposers.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hochschule Explanation: Hochschule ich finde, Hochschule reicht |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schule mit akademischem Rang Explanation: Dziwny to twór - s¹ aby uczelnie nieakademickie? Hochschule to szko³a wy¿sza, uczelnia, maj¹ca rangê akademick¹, wiêc niby nie trzeba by³oby tego ekstra podkreœlaæ. Jeœli chcemy oddaæ wiernie tekst orygina³u, to pos³u¿y³bym siê t¹ powy¿sz¹ dziwn¹ konstrukcj¹. -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2004-03-17 19:23:35 GMT) -------------------------------------------------- Die Hochschule ist eine Berufshochschule in nicht staatlicher Trägerschaft... (seit dem 01.10.2001 besitzt die Schule den akademischen Rang) - i nie bêdzie problemu z uczelni¹ akademick¹ -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2004-03-17 19:41:45 GMT) -------------------------------------------------- Drogi Andrzeju, sprawy w Niemczech wygl¹daj¹ tak, ¿e dziœ Fachhochschule Dortmund nadaje tytu³ magistra in¿yniera (Dipl.-Ing.). Fachhoschule na polski przet³umaczy³bym jako wy¿sza szko³a zawodowa. Tu trzeba bardzo uwa¿aæ z przenoszeniem jednych realiów na drugie. Np. niemiecka skala ocen i system szkolnictwa nijak siê ma do polskiego, a jeszcze siê ró¿ni pomiêdzy poszczególnymi landami. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.