Hallo Martin 12:45 May 6, 2019
Du hast schon Recht. Die "Bezeichnungen/Anreden" in Spanisch sind schon einigermaßen antiquiert, und ich übersetze die von dir angegebenen Beispiele genauso wie du.
Aber was die Richter/innen anbetrifft, lese ich immer wieder "Ihre Ehren", "Eure Ehren", was eine Ehrbezeichnung gegenüber der Person des Richters per se bedeuten soll. Das kann jeder Übersetzer natürlich handhaben, wie er will.
Mir geht es hier eher um das Verb "vorlegen" - anstelle von "in Kenntnis setzen", was mündlich/schriftllich/per E-Mail/per Fax erfolgen kann.
|