décrocher

German translation: (einen Vertrag) an Land ziehen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décrocher (un contrat)
German translation:(einen Vertrag) an Land ziehen
Entered by: 3 in 1

11:49 Mar 11, 2004
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
French term or phrase: décrocher
"X décroche un contrat avec Y!"

Ich bin jetzt alle Wendungen mit "Vertrag" auf Deutsch durchgegangen (unterschreiben, übernehmen, eingehen, abschließen...), oder zumindest die, die mir eingefallen sind, aber keines dieser Verben drückt dieses "décrocher" - "etwas (~Spektakuläres) erreichen" - so recht aus. Am ehesten träfe es noch "erhält" oder "bekommt", aber mein X ist kein Sportler, sondern ein Unternehmen. Wahrscheinlich ist es etwas ganz Einfaches, ich komm' nur nicht drauf - wer weiß was?
3 in 1
Local time: 11:50
(einen Vertrag) an Land ziehen
Explanation:
Die Amerikaner konnten den sechs Milliarden Dollar schweren Vertrag an Land ziehen.....


... Die Gewinnermentalität, mit der eine Schlacht gewonnen und ein Vertrag an Land gezogen werden kann, kann befremdlich auf Menschen wirken und ein negatives ...


... Gewinn. Finanzen, Lucent zieht 200-Millionen Sprint-Vertrag an Land....

oder vielleicht: "hat einen Vertrag ergattert" ?
Selected response from:

Sabine Nay
Germany
Local time: 11:50
Grading comment
Wunderbar, danke! Es waren auch viele andere gute Lösungen dabei, ED, deine Umschreibungen haben mich besonders beeindruckt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5(einen Vertrag) an Land ziehen
Sabine Nay
3 +1nur so 'ne Idee
Emmanuelle Riffault
4unter Dach und Fach bringen
Margit Conrad
4ergattern
Catherine GRILL
3Vertragsabschluss erreicht/ausgehandelt
Noe Tessmann


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
décrocher
Vertragsabschluss erreicht/ausgehandelt


Explanation:
oder nur Vertrag mit Y abgeschlossen

Noe Tessmann
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
décrocher
nur so 'ne Idee


Explanation:
Wenn kein deutsches Verb diese Idee des großen Erfolgs ausdrücken kann, dann kann die Idee vielleicht in einer anderen Form hinzugefügt werden. Ich weiß jetzt nicht, wieviel Platz du zur Verfügung hast, aber trotzdem ein paar Vorschläge:
- X hat das große Los gezogen und einen Vertrag mit Y endlich abgeschlossen!
- Verdienter Erfolg: X hat einen Vertrag mit Y abgeschlossen!
- Der langersehnte Vertrag mit Y wurde unterschrieben!
- Ziel erreicht: Vertrag mit Y unterschrieben!
- Geschafft: Y hat mit X unterschrieben!
usw.

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 19:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: der Vertrag wurde dem Unternehmen erteilt/zuerteilt
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
décrocher
(einen Vertrag) an Land ziehen


Explanation:
Die Amerikaner konnten den sechs Milliarden Dollar schweren Vertrag an Land ziehen.....


... Die Gewinnermentalität, mit der eine Schlacht gewonnen und ein Vertrag an Land gezogen werden kann, kann befremdlich auf Menschen wirken und ein negatives ...


... Gewinn. Finanzen, Lucent zieht 200-Millionen Sprint-Vertrag an Land....

oder vielleicht: "hat einen Vertrag ergattert" ?

Sabine Nay
Germany
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Wunderbar, danke! Es waren auch viele andere gute Lösungen dabei, ED, deine Umschreibungen haben mich besonders beeindruckt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heidi Stone-Schaller: an Land ziehen
3 mins

agree  Mag. Evelyn Frei
5 mins

agree  Béatrice De March
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach: mit Heidrun
1 hr

agree  Catherine GRILL: OK zu ergattern, ich hatte Deinen Nachtrag übersehen
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
décrocher
unter Dach und Fach bringen


Explanation:
meine Idee - drückt aus, dass man sich für etwas angestrengt hat und es zu einem glücklichen Ende gebracht hat.
Gruß,Margit


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-03-11 12:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

an Land ziehen gefällt mir aber auch sehr gut, hatte ich vorher nicht gesehen.M.

Margit Conrad
Switzerland
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ergattern


Explanation:
X hat einen Vertrag bei Y ergattert !

"décrocher " bedeutet, dass dies mit allerhand Aufwand und sicherlich Konkurrenz bei den Bewerbern verbunden war. Ergebnis: er hat diesen Vertrag trotz allen diesen Hindernissen ergattert.

ergattern = sich etwas mit Mühe verschaffen

Catherine GRILL
France
Local time: 11:50
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search