Reg. no D. sob o no. xxx

English translation: Registered on the Logbook/Record Book under No. xxx

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Reg. no D. sob o no. xxx
English translation:Registered on the Logbook/Record Book under No. xxx
Entered by: Daniela Lima

03:56 Nov 12, 2018
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Assento de Nascimento
Portuguese term or phrase: Reg. no D. sob o no. xxx
Essa frase se encontra na parte de baixo de um assento de nascimento. Alguma luz?!
Daniela Lima
New Zealand
Local time: 06:27
Registered on the Logbook/Record Book under No. xxx
Explanation:
D = Diário
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:27
Grading comment
Essa resposta é a que se encaixa melhor no contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Registered on this date, under no. xxx
Sergio Carré
4Drawn up on the ...th day of (month), (year), under no. xxx
Oliver Simões
3 +1Registered on the Logbook/Record Book under No. xxx
Mario Freitas
3registered in the daily record/log under number
Ana Vozone


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Drawn up on the ...th day of (month), (year), under no. xxx


Explanation:
Penso que "D" seja uma referência à data do registro. Pelo menos, isso é o que consta em minha certidão de nascimento.

Oliver Simões
United States
Local time: 11:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registered in the daily record/log under number


Explanation:
Sugestão.

Ana Vozone
Local time: 19:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Registered on this date, under no. xxx


Explanation:
O trecho "no D." se refere ao dia em que foi solicitado o registro do documento. Já vi muito trabalhos de tradutor juramentado no Brasil e o formato que eu estou sugerindo é bastante utilizado.

Sergio Carré
Brazil
Local time: 15:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Registered on the Logbook/Record Book under No. xxx


Explanation:
D = Diário

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 224
Grading comment
Essa resposta é a que se encaixa melhor no contexto.
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada, Mario.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Freixinho
8 mins
  -> Obrigado, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search