GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:25 Oct 26, 2018 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / atto di matrimonio | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Béatrice Sylvie Lajoie Local time: 04:12 | ||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Per eventuali future consultazioni |
|
par délégation de Monsieur le Maire vêtu de la tenue officielle, ont comparu en personne Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
par délégation du Maire, agissant ès qualités, ont comparu Explanation: "agissant à titre officiel" serait une autre possibilité et on parle bien de comparution devant le maire Autre solution de droit français : "remplissant par délégation du maire les fonctions d'officier de l'état civil " En français, les formules d'usage ont changé, bien que ce ne soit pas le cas en italien. Cette dernière option "remplissant par délégation du maire les fonctions d'officier de l'état civil" serait juste dans les années 1800-1900. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-10-26 17:23:50 GMT) -------------------------------------------------- on pourrait ajouter : ont comparu personnellement (ou en personne) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
par procuration du Maire et (vêtu) en tenue officielle, se sont présentés en personne : Explanation: Une formulation parmi d'autres. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2018-10-26 13:44:15 GMT) -------------------------------------------------- Par devant-moi, ...., -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2018-10-26 13:45:41 GMT) -------------------------------------------------- OU tout simplement : Devant moi, ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-10-26 14:49:55 GMT) -------------------------------------------------- Se sont présentés en personne devant moi, officier d'état civil, investi d'une procuration du Maire et en tenue officielle : -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2018-10-27 07:59:55 GMT) -------------------------------------------------- Au vu des contestations des collègues, je reformule ma phrase ainsi : Ont comparu en personne devant moi, officier d'état civil, agissant par délégation du Maire et en tenue officielle : "agissant par délégation du Maire" est une expression corante sur la Toile. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2018-10-27 08:00:33 GMT) -------------------------------------------------- courante. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
2002 days |
Reference: Per eventuali future consultazioni Reference information: Viene previsto che, al momento della costituzione, l’ufficiale dello stato civile debba indossare la fascia tricolore, cioè sia “vestito in forma ufficiale”, riconoscendo un ambito di cerimonialità anche se il termine “celebrazione” non risulta mai menzionato in alcuna disposizione relativa alle unioni civili. https://www.guidaentilocali.it/wp-content/uploads/33-2018.pd... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.