GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Sep 12, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 03:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ayuda para |
| ||
4 | Soporte con |
| ||
2 | asistencia digital para - asistencia informática en |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Soporte con Explanation: Espero te sirva la propuesta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ayuda para Explanation: diría. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2018-09-12 14:52:49 GMT) -------------------------------------------------- o material de apoyo/consulta para ... |
| ||||||||||
32 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|