Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shoulder-to-shoulder
Portuguese translation:
lado a lado
Added to glossary by
Matheus Chaud
Apr 10, 2018 21:33
6 yrs ago
1 viewer *
English term
should-to-should
English to Portuguese
Marketing
Surveying
Pesquisa de Clima Organizacional
"We genuinely care for a support not only those to whom we provide care, but those with whom we work should-to-should."
Os neurônios estão batendo cabeça hoje... rs...
Desde já agradeço!
Os neurônios estão batendo cabeça hoje... rs...
Desde já agradeço!
Proposed translations
(Portuguese)
3 +4 | lado a lado | expressisverbis |
5 +1 | ombro à ombro / lado ao lado | Mike Clawson |
Change log
Apr 12, 2018 11:35: Jane Rezende changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2356459">Jane Rezende's</a> old entry - "should-to-should"" to ""lado a lado""
Apr 12, 2018 12:22: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2356459">Jane Rezende's</a> old entry - "should-to-should"" to ""lado a lado (shoulder-to-shoulder)""
Proposed translations
+4
34 mins
Selected
lado a lado
Jane, a seu pedido na discussão:
Jane,
22:40
não há erro? Não será antes "shoulder-to-shoulder"?
Veja se pode ser isso.
Together, side by side, in cooperation of a shared goal or purpose.
https://idioms.thefreedictionary.com/shoulder to shoulder
Nota: Se tiver possibilidade, consulte o seu cliente e pergunte se realmente é "shoulder-to-shoulder".
Pesquisei "should-to-should", mas não consegui encontrar nada.
Beijinhos!
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2018-04-10 22:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
Referências adicionais:
lado a lado
um ao lado do outro
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/lado
[Fig.] Expressão usada como sinônimo de "união", "companheirismo".
https://www.dicionarioinformal.com.br/significado/lado a lad...
https://www.wordreference.com/enpt/shoulder to shoulder
Esta expressão não tem o mesmo sentido de "lado a lado":
ombro a ombro
• Em situação de equilíbrio; sem vantagem para nenhum dos lados; taco a taco.
"ombro", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/ombro [consultado em 10-04-2018].
Jane,
22:40
não há erro? Não será antes "shoulder-to-shoulder"?
Veja se pode ser isso.
Together, side by side, in cooperation of a shared goal or purpose.
https://idioms.thefreedictionary.com/shoulder to shoulder
Nota: Se tiver possibilidade, consulte o seu cliente e pergunte se realmente é "shoulder-to-shoulder".
Pesquisei "should-to-should", mas não consegui encontrar nada.
Beijinhos!
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2018-04-10 22:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
Referências adicionais:
lado a lado
um ao lado do outro
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/lado
[Fig.] Expressão usada como sinônimo de "união", "companheirismo".
https://www.dicionarioinformal.com.br/significado/lado a lad...
https://www.wordreference.com/enpt/shoulder to shoulder
Esta expressão não tem o mesmo sentido de "lado a lado":
ombro a ombro
• Em situação de equilíbrio; sem vantagem para nenhum dos lados; taco a taco.
"ombro", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/ombro [consultado em 10-04-2018].
Peer comment(s):
agree |
Matheus Chaud
4 mins
|
Obrigada Matheus.
|
|
agree |
Nick Taylor
10 hrs
|
Obrigada Nick.
|
|
agree |
Viviane Marx
13 hrs
|
Obrigada Viviane.
|
|
agree |
Claudio Mazotti
18 hrs
|
Obrigada Claudio.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigadíssima, Sandra! ;-)"
+1
32 mins
ombro à ombro / lado ao lado
Deve ser “shoulder to shoulder” literalmente ombro à ombro mas mais como lado ao lado.
Discussion
Veja se pode ser isso.
Together, side by side, in cooperation of a shared goal or purpose.
https://idioms.thefreedictionary.com/shoulder to shoulder