Glossary entry

German term or phrase:

ablesbare Änderungen

Italian translation:

modifiche rilevabili

Added to glossary by eliper
Mar 16, 2018 09:13
6 yrs ago
German term

ablesbare Änderungen

German to Italian Tech/Engineering Architecture Leistungsbild
Es sind weiters auch sämtliche ablesbaren und bekannten Änderungen von Normungen im Rahmen der Ausarbeitung zu berücksichtigen und deren Anwendung mit der TOL abzustimmen.

Discussion

Danila Moro Mar 17, 2018:
Mah... secondo me una cosa può essere già nota di per sé oppure accessibile/reperibile andandola a cercare. Ma ovviamente la traduzione deve convincere te.
eliper (asker) Mar 17, 2018:
consultabili, accessibili Non li ho considerati perché mi suonavano ancora meno...
consultabili si riferisce alla fonte ove reperisci l'informazione, non all'informazione. Testi, persone: http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/C/consultar...
Accessibile vuol dire facilmente reperibile: http://dizionari.repubblica.it/Italiano/A/accessibile.php. Il punto è che il termine è messo in opposizione con noti e a meno che non sia ulteriormente specificato non lo capisco, un'informazione nota è accessibile.

Proposed translations

5 hrs
Selected

modifiche rilevabili

.

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2018-03-16 16:45:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/A/ab...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "alla fine ho scritto rilevabili, anche se non so da cosa... grazie cmq"
25 mins

modifica della normativa (in materia) leggibile

ablesbaren und bekannten Änderungen von Normungen = modifica della normativa (in materia), leggibile e/o già nota

Audizione DDL n. 2323 - Delega al Governo per la modifica ...
https://www.senato.it/application/xmanager/projects/leg17/at...
Audizione DDL n. 2323 - "Delega al Governo per la ***modifica della normativa in materia*** di utilizzo dei fanghi di depurazione in agricoltura" ...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2018-03-16 09:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

leggibile - nella normativa in vigore (aggiornata), riviste di settore, fonti disponibili, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-03-16 09:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

ablesbar = leggibile

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-03-16 09:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

modifica * alla * normativa (in materia) leggibile . . . . . modifica * aggiornata *
Something went wrong...
30 mins

modifiche apparenti

Ablesbar=Erkennbar
Something went wrong...
2 hrs

modifiche accessibili/consultabili/ricavabili


che si possono constatare, riconoscere, recuperare, quindi direi così.

Ablesen

bestimmen, feststellen
bemerken, beobachten, entdecken, erkennen, erraten, feststellen, registrieren, sehen, wahrnehmen
erkennen, ermessen, erschließen

https://www.duden.de/rechtschreibung/ablesen_etwas_Geschrieb...

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2018-03-16 14:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

sì, inzialmente ho pensato anch'io a "dedurre", visto però che una deduzione in italiano è un processo mentale indiretto (uno può anche "dedurre" cose sbalgliate), e che tra i vari significati ci sono feststellen, wahrnehmen ecc. credo che sia più indicata l'idea della possibilità di reperire queste modifiche, trovarle, oltre a quella di conoscerle già. Quindi anche magari "reperibili".

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 7 ore (2018-03-17 16:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

Se metti accessibili o consultabili non c’è bisogno di un complemento

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 7 ore (2018-03-17 16:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

Neppure se usi “modifiche reperibili”.
Note from asker:
credo che tu sia quella che ci sia andata piu' vicina. Secondo me in questo caso il significato di ablesen è erschliessen, ossia le variazioni possono essere note o dedursi da qualche cosa.
comunque nessuna mi soddisfa pienamente perché in italiano bisognerebbe aggiungere un complemento, ossia, desumibili o ricavabili da cosa?? Altrimenti non mi fa molto senso.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search