Over

Portuguese translation: Em vez de, em preferência a, o uso de xxx é preferível ao uso de xxx

22:15 Feb 7, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Tratamento da sífilis
English term or phrase: Over
In pregnant women with early syphilis, the WHO STI guideline suggests using benzathine penicillin G 2.4 million units once intramuscularly over procaine penicillin 1.2 million units intramuscularly once daily for 10 days.
Rebelo Júnior
Brazil
Local time: 03:02
Portuguese translation:Em vez de, em preferência a, o uso de xxx é preferível ao uso de xxx
Explanation:
Acredito que seja dar preferência ao uso de penicilina benzatina em vez de penicilina procaína, conforme a definição do The Free Dictionary:

"6. above; in preference to: I like that over everything else."

Em outra recomendação desta mesma diretriz também aparece "over no treatment", ou seja, é preferível usar o tratamento X a nenhum tratamento.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-02-07 23:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

Link para a Diretriz:
https://communitymedicine4asses.wordpress.com/2016/09/01/who...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-02-08 00:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

Mais uma referência: no site da OMS você encontra o link para as diretrizes em inglês e também em português. O primeiro (benzathine penicillin G 2.4 million units) é o tratamento recomendado; o segundo (procaine penicillin 1.2 million units) é o tratamento alternativo.

http://www.who.int/hiv/pub/sti/pub6/en/
Selected response from:

Cátia Santana
Brazil
Local time: 03:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Em vez de, em preferência a, o uso de xxx é preferível ao uso de xxx
Cátia Santana
4 +2em combinação com / além de / em conjunto com / associadas a
Mario Freitas


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
over
em combinação com / além de / em conjunto com / associadas a


Explanation:
Creio que diz apenas que as duas substâncias são administradas simultaneamente.

Mario Freitas
Brazil
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 364

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Rezende: prefiro a opção "associada". Segue link demonstrando o uso conjunto dos dois medicamentos. https://www.drugs.com/mtm/benzathine-penicillin-and-procaine...
21 mins
  -> Se forem administrados ao mesmo tempo, sem dúvida. Se for um depois do outro, é preciso avaliar. Obrigado, Jane.

agree  LJohns
1 hr
  -> Obrigado, Johns!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
over
Em vez de, em preferência a, o uso de xxx é preferível ao uso de xxx


Explanation:
Acredito que seja dar preferência ao uso de penicilina benzatina em vez de penicilina procaína, conforme a definição do The Free Dictionary:

"6. above; in preference to: I like that over everything else."

Em outra recomendação desta mesma diretriz também aparece "over no treatment", ou seja, é preferível usar o tratamento X a nenhum tratamento.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-02-07 23:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

Link para a Diretriz:
https://communitymedicine4asses.wordpress.com/2016/09/01/who...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-02-08 00:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

Mais uma referência: no site da OMS você encontra o link para as diretrizes em inglês e também em português. O primeiro (benzathine penicillin G 2.4 million units) é o tratamento recomendado; o segundo (procaine penicillin 1.2 million units) é o tratamento alternativo.

http://www.who.int/hiv/pub/sti/pub6/en/

Cátia Santana
Brazil
Local time: 03:02
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Sim. Quando sugeri minha resposta, não pensei nessa possbilidade. Faz sentido. É preciso ter certeza, conforme o contexto.
1 hr
  -> Obrigada, Mario

agree  Marcelo Jurach
2 hrs
  -> Obrigada, Marcelo!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
7 hrs
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Claudio Mazotti
9 hrs
  -> Obrigada, Claudio!

agree  Margarida Ataide
18 hrs
  -> Obrigada!

agree  Raquel Holzmann (X)
1 day 13 hrs
  -> Obrigada, Raquel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search