Dec 25, 2017 19:32
6 yrs ago
1 viewer *
French term

Bruit de fond

French to Portuguese Bus/Financial Law: Contract(s)
Trata-se de um termo referente a operações em uma instituição financeira que sejam fora do normal e não constituem fraude; ou seja, transações não confirmadas ou não reconhecidas, mas que já estão previstas dentro da atividade cotidiana.


"(...)Transactions Non Reconnues supérieures au "bruit de fond" constitué par un nombre d'opérations anormales habituellement constaté sans que cela résulte d'une fraude(...)"
Change log

Dec 25, 2017 19:49: Carlos Roberto de Carvalho Júnior changed "Language pair" from "English to Portuguese" to "French to Portuguese"

Discussion

Ana Vozone Dec 26, 2017:
Artigo interessante https://sentry.ca/fr/commentaires-sur-le-marché/commentaries...

corroborando a sugestão da Teresa. Há que distinguir entre "ruído de fundo" (sentido figurado), expectável como resultado do normal funcionamento das operações e dos mercados, e "sinais" que podem criar volatilidade, etc.
Carlos Roberto de Carvalho Júnior (asker) Dec 25, 2017:
@Teresa Creio ser uma boa sugestão, mas acredito haver uma expressão para esse conjunto de operações. Vou aguardar um pouco. Obrigado!
@Carlos Roberto Nesse caso, julgo estar em sentido figurado e em PT(pt) traduziria mesmo por "ruído de fundo"...
Carlos Roberto de Carvalho Júnior (asker) Dec 25, 2017:
@Teresa Sim, está
Uma pergunta... No original está entre aspas?
Carlos Roberto de Carvalho Júnior (asker) Dec 25, 2017:
Muito obrigado pela informação! Já corrigi.
Paulinho Fonseca Dec 25, 2017:
Desculpe, mas acho que o par de idiomas não está correto. :)

Proposed translations

10 mins

operações inválidas

Sugestão.
Something went wrong...
+1
1 hr

ruído de fundo

Diria assim em PT(pt)...

Eu sei que o ruído de fundo é complicado de gerir e havia imensos profetas da desgraça a vaticinar o pior.
https://www.forumfinancas.pt/topic/10325-valerá-a-pena-renov...

A curiosidade quanto ao vídeo sempre seria despoletada para quem ainda não o tivesse visto - pela notícia da TVI, sendo que as RR. apenas podem ser consideradas como um mero ruído de fundo, à semelhança de outros órgãos de comunicação social.
http://www.dgsi.pt/Jtrl.nsf/e6e1f17fa82712ff80257583004e3ddc...

Peer comment(s):

agree Ana Vozone
3 hrs
Obrigada, Ana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search