Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
PTTB
English translation:
partial prothrombin time - blood
Added to glossary by
Joseph Tein
Nov 6, 2017 01:45
6 yrs ago
2 viewers *
Italian term
PTTB
Italian to English
Medical
Medical (general)
laboratory test codes
This is an entry in a list of laboratory tests to be administered to subjects in a clinical trial, which also states how much the sponsor will pay for each test. It's the added letter 'B' at the end of these acronyms that I can't figure out; the first part just seems to be the English acronym.
There is one column titled "Codice" followed by another column titled "Descrizione." This is what it looks like:
PTTB P-Tempo di Tromboplastina Parziale
ALBB S-Albumina
CALB S-Calcio Totale
CREB S-Creatinina
GLUB S-Glucosio
QUIB P-Tempo di Protrombina [QUI here probably stands for Quick test]
HCGB S-Gonadotropina Corionica [HCG = Human Chorionic Gonadotropin]
etc.
Does this added letter 'B' have any medical/clinical meaning? I'm inclined to think it may just be the way the research site writes the codes they use for billing, and that there is nothing to translate ... they should just be left as-is.
Any thoughts or suggestions?
Grazie mille.
There is one column titled "Codice" followed by another column titled "Descrizione." This is what it looks like:
PTTB P-Tempo di Tromboplastina Parziale
ALBB S-Albumina
CALB S-Calcio Totale
CREB S-Creatinina
GLUB S-Glucosio
QUIB P-Tempo di Protrombina [QUI here probably stands for Quick test]
HCGB S-Gonadotropina Corionica [HCG = Human Chorionic Gonadotropin]
etc.
Does this added letter 'B' have any medical/clinical meaning? I'm inclined to think it may just be the way the research site writes the codes they use for billing, and that there is nothing to translate ... they should just be left as-is.
Any thoughts or suggestions?
Grazie mille.
Proposed translations
(English)
3 +1 | blood | Gilberto Lacchia |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
blood
Ciao Joseph,
could this simply mean "Blood"?
In the Italian test description they usually add S or Sg (sangue), P (plasma), U (urine) or dU (urine delle 24 ore [daily]) to define what bodily fluid is tested.
http://www.cam-monza.com/prestazioni-sanitarie/esami-di-labo...
could this simply mean "Blood"?
In the Italian test description they usually add S or Sg (sangue), P (plasma), U (urine) or dU (urine delle 24 ore [daily]) to define what bodily fluid is tested.
http://www.cam-monza.com/prestazioni-sanitarie/esami-di-labo...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ciao Gilberto. Thanks for your help as always. "
Discussion