\"Corporate\" as a verb?

Spanish translation: Códigos postales empresariales/corporativos/y ciudades empresariales/corporativas por código postal

23:54 Oct 5, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: \"Corporate\" as a verb?
The phrase says "Corporate postal codes by city and corporate cities by postal code".

It's not "corporativos", so I'm thinking it is used as a verb, but wouldn't that be "incorporate"?

Any help is appreciated.
Marisol Gómez Sánchez
Argentina
Local time: 04:25
Spanish translation:Códigos postales empresariales/corporativos/y ciudades empresariales/corporativas por código postal
Explanation:
Corporate postal codes by city and corporate cities by postal code

Códigos postales empresariales y ciudades empresariales por código postal

Códigos postales corporativos y ciudades corporativas por código postal

Ya he dado mi acuerdo a la respuesta de Kornelia, pero te aporto estas dos opciones más, e intento ayudarte a clarificar el tema.

Una "ciudad corporativa" o "ciudad empresarial" es lo siguiente:

Decenas de miles de empleados trabajan en España en uno de estos centros; faraónicos parques empresariales como la Ciudad Financiera del Banco Santander, en Boadilla del Monte, o el Distrito Telefónica, situado, al igual que la futura sede del BBVA, en el barrio madrileño de Las Tablas. En sus webs corporativas se enumeran todo tipo de ventajas para los empleados que trabajan en uno de estos espacios: cuentan con guarderías para los niños, todo tipo de restaurantes y tiendas, equipamientos deportivos… “A priori, y sin conocerlo, todo suena bastante bien”, asegura Diego Vicente,

https://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2013-05-31/...

No es elegir entre ciudades tontas e inteligentes, sino entre ciudades distribuidas y ciudades corporativas

https://carolinaruggero.com/ciudades-inteligentes-ayuntamien...

¿Aclara esto el tema un poquito?

¿O hay alguna otra palabra o símbolo que no te queda claro?

Algo a tener muy en cuenta es que NO está usado como verbo, sino como "modifier", como adjetivo.

Y sí, aportar más contexto ha sido de gran ayuda.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-10-08 01:38:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer ser de ayuda y ayudar a "ver"... ;-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 00:25
Grading comment
Muchas gracias por la explicación. Estaba ya ciega de tanto entrarle al texto =)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2aquí: Códigos postales corporativos por ciudad y ciudades corporativas por código postal
Kornelia Berceo-Schneider
4Códigos postales empresariales/corporativos/y ciudades empresariales/corporativas por código postal
JohnMcDove
3asociados
Chema Nieto Castañón
3ordenar
cranesfreak
3Clasificar direcciones de correo por ciudad y centros de negocios por código postal.
Sofia Bengoa


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\\\"corporate\\\" as a verb?
asociados


Explanation:
Creo que aquí se refiere a asociados;
formed into an association and endowed by law with the rights and liabilities of an individual :incorporated (Merriam-Webster)
https://www.merriam-webster.com/dictionary/corporate

Códigos postales asociados por ciudad y ciudades asociadas por código postal.

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"corporate\" as a verb?
ordenar


Explanation:
Una opcion para el contexto

HTH

Saludos



cranesfreak
Local time: 04:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 308
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
\"corporate\" as a verb?
aquí: Códigos postales corporativos por ciudad y ciudades corporativas por código postal


Explanation:
Es lo que entiendo del contexto parco que fue puesto a disposición.

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Comparto la respuesta totalmente. Más que "frase" suena a título o subtítulo... :-)
2 hrs
  -> Gracias, John!

agree  Jorge Merino
1 day 17 hrs
  -> Gracias, Jorge!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"corporate\" as a verb?
Clasificar direcciones de correo por ciudad y centros de negocios por código postal.


Explanation:
Hola, no estoy segura de que "corporate" sea un verbo en esta frase-
Sería necesario ver lo que viene antes de esa frase. Al final, me he decidido no tomarlo como verbo:

En ese caso debe haber otro verbo antes tipo "classify". La frese sería: "Clasificar direcciones de correo electrónico por ciudad y centros de negocios/centros corporativos por código postal".

Cualquier otra combinación me daba frases sin sentido.


    Reference: http://https://www.posti.fi/business/letters-and-publication...
Sofia Bengoa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"corporate\" as a verb?
Códigos postales empresariales/corporativos/y ciudades empresariales/corporativas por código postal


Explanation:
Corporate postal codes by city and corporate cities by postal code

Códigos postales empresariales y ciudades empresariales por código postal

Códigos postales corporativos y ciudades corporativas por código postal

Ya he dado mi acuerdo a la respuesta de Kornelia, pero te aporto estas dos opciones más, e intento ayudarte a clarificar el tema.

Una "ciudad corporativa" o "ciudad empresarial" es lo siguiente:

Decenas de miles de empleados trabajan en España en uno de estos centros; faraónicos parques empresariales como la Ciudad Financiera del Banco Santander, en Boadilla del Monte, o el Distrito Telefónica, situado, al igual que la futura sede del BBVA, en el barrio madrileño de Las Tablas. En sus webs corporativas se enumeran todo tipo de ventajas para los empleados que trabajan en uno de estos espacios: cuentan con guarderías para los niños, todo tipo de restaurantes y tiendas, equipamientos deportivos… “A priori, y sin conocerlo, todo suena bastante bien”, asegura Diego Vicente,

https://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2013-05-31/...

No es elegir entre ciudades tontas e inteligentes, sino entre ciudades distribuidas y ciudades corporativas

https://carolinaruggero.com/ciudades-inteligentes-ayuntamien...

¿Aclara esto el tema un poquito?

¿O hay alguna otra palabra o símbolo que no te queda claro?

Algo a tener muy en cuenta es que NO está usado como verbo, sino como "modifier", como adjetivo.

Y sí, aportar más contexto ha sido de gran ayuda.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-10-08 01:38:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer ser de ayuda y ayudar a "ver"... ;-)

JohnMcDove
United States
Local time: 00:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 78
Grading comment
Muchas gracias por la explicación. Estaba ya ciega de tanto entrarle al texto =)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search