наблюдается смена работников только среди вспомогательного персонала.

English translation: turnover of support/auxiliary staff

11:21 Feb 17, 2004
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
Russian term or phrase: наблюдается смена работников только среди вспомогательного персонала.
Текучесть кадров на предприятии сведена к минимуму. Наблюдается смена работников только среди вспомогательного персонала (грузчики, уборщицы).
Alexander Kolegov
English translation:turnover of support/auxiliary staff
Explanation:
Turnover is the right owrd, I believe. In all manuals of McD and other multinational companies they use this exact word and usually it is "staff" for support emplyees.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-17 14:06:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Тысяча извинений за неправильно набранные слова.
Всегда приветствую другие мнения, так как это позволяет спрашивающему пооглубже познакомиться с нюансами и выбрать то, что именно нужно. Однако, остаюсь при мнении, что turnover является одним из самых близких вариантов, потому что:
1) вмещает в себя общее количество сменяющегося персонала, независимо от причины ухода (устраивающиеся тоже входят в это понятие)
2) это слово давно принято в управлении человеческими ресурсами во многих странах
3) change обычно понимается как что-то связанное с переодеванием (в спeц. одежду, например), поэтому не советовала бы его применять
Selected response from:

sweetlion
Portugal
Local time: 13:53
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4turnover of support/auxiliary staff
sweetlion
4 +1Change of support personnel is observed only
Ksenia ILINSKA
4operating personnel
Alexander Onishko
5 -1staff churn
Sergey Gorelik
3There is a subtle shifting amongst auxiliaries only.
Mariya Almeida
4 -1There is fluctuation among auxiliary/ (support) personnel only.
Сергей Лузан
2rotation is observed among support staff only
Julia Vaynzo (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
наблюдается смена работников только среди вспомогательного персонала.
Change of support personnel is observed only


Explanation:
.

Ksenia ILINSKA
Ukraine
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sweetlion: With exception of "change" the option sounds good.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
operating personnel


Explanation:
There is employee turnover only amidst the operating personnel

LINGVO

operating personnel обслуживающий персонал; технический персонал

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lale: грузчики, уборщицы are not operating personnel! But "turnover" is the right term.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
There is a subtle shifting amongst auxiliaries only.


Explanation:
имхо

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-17 11:52:55 (GMT)
--------------------------------------------------

or, may be better:\"there is a subtle change of staff amongst auxiliaries only\"


Mariya Almeida
Local time: 14:53
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
turnover of support/auxiliary staff


Explanation:
Turnover is the right owrd, I believe. In all manuals of McD and other multinational companies they use this exact word and usually it is "staff" for support emplyees.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-17 14:06:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Тысяча извинений за неправильно набранные слова.
Всегда приветствую другие мнения, так как это позволяет спрашивающему пооглубже познакомиться с нюансами и выбрать то, что именно нужно. Однако, остаюсь при мнении, что turnover является одним из самых близких вариантов, потому что:
1) вмещает в себя общее количество сменяющегося персонала, независимо от причины ухода (устраивающиеся тоже входят в это понятие)
2) это слово давно принято в управлении человеческими ресурсами во многих странах
3) change обычно понимается как что-то связанное с переодеванием (в спeц. одежду, например), поэтому не советовала бы его применять

sweetlion
Portugal
Local time: 13:53
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lale
2 mins
  -> Many thanks

agree  Mariya Almeida
6 mins
  -> Many thanks

agree  David Knowles
14 mins
  -> Many thanks

agree  GaryG
59 mins
  -> Cordial thanks

neutral  Sergey Gorelik: Turnover applies more to company policies while churn reflects the situation with personnel leaving the company voluntarily
1 hr
  -> Thank you, Sergey. However, turnover usually reflects the number of employees both resigned either fired. Turnover is often an article in company's monthly reports. On the other hand, I don't see that the context speaks of the resigning employees only.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
staff churn


Explanation:
staff churn minimized and occuring in support personnel only

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-17 14:06:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Коллеги, в русском языке слово текучесть подразумевает добровольность (либо вынужденное избавление от работника, спровоцированное самим работником). Иные случаи называются сокращением штата, ротацией, обновлением и т.п. (нужное подчеркнуть).

Вот:

КОЭФФИЦИЕНТ ТЕКУЧЕСТИ КАДРОВ - отношение числа уволенных работников предприятия, выбывших за данный период по причинам текучести (по собственному желанию, за прогулы, за нарушение техники безопасности, самовольный уход и т.п. причинам, не вызванным производственной или общегосударственной потребностью) к среднесписочной численности за тот же период.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-17 14:19:33 (GMT)
--------------------------------------------------

... be used to manage the 45 per cent-plus employee churn rates rather ...

... Banks\' customer care personnel often experiences very high churn.

The enterprise understands the increasing risk of staff churn, its impact
on current operations, and the personnel practices needed to counter it.


Sergey Gorelik
Local time: 15:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Сергей Лузан: У Вас, видимо, есть много подтверждений, Сергей? :) В моих словарях не нашлось ни одного. Умоляю, просветите.
1 hr
  -> Пожалуйста!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
There is fluctuation among auxiliary/ (support) personnel only.


Explanation:
There is rotation among auxiliary/ (support) personnel only. (Heard it, confirmed by 3 vlms). Good luck, Alexander Kolegov!
Re.: New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8
Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997, ISBN 5-200-02419, Russian-English Dictionary, 34 000 words approx., Arakin, Soviet Encyclopedia Publ. House, Moscow, 1970
9. Русско-английский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь, «Русский язык», 1991, Russian-English Foreign Trade and Foreign Economic Dictionary, 1991, ISBN 5-200-01097-7 Commercial and Financial Dictionary French-English-Russian, ISBN 5-900455-55-6 Encyclopedic Dictionary of Businessmen (Ru-Fr-Ger-Eng-Pol), Энциклопедический словарь бизнесмена, ISBN 5-335-01123-8

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-17 15:37:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Я ппрочитал, но без линков это как-то смотрится странно. Остаюсь при своём мнении, тем более, что внизу исходят из того же понятийного ряда.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 15:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sergey Gorelik: Сергей, так fluctuation или rotation? Но в любом случае, первое вообще странно, а второе, как и в русском, означает, в основном, перестановку местами, а не смену работников.
41 mins
  -> Я бы выбрал 2-ое, а по поводу того, что это означает рекомендую 3-хтомник. Кроме того, не совсем понятны нападки на грамотный ответ sweetlion, который, по меньшей мере, допустим.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rotation is observed among support staff only


Explanation:
imho

Julia Vaynzo (X)
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search