resultan de aplicación

English translation: (Law/Act ***) is also applicable / also applies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:resultan de aplicación
English translation:(Law/Act ***) is also applicable / also applies
Entered by: Charles Davis

01:14 Sep 21, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: resultan de aplicación
Hola!

Estoy traduciendo las bases y condiciones de un contrato. En el régimen normativo aparece el siguiente párrafo

El presente procedimiento de selección, el contrato y su posterior ejecución se regirán por el
Decreto N°... (y aquí nombra varios decretos, artículos, etc.)

La siguiente oración es...
***Asimismo, resultan de aplicación la Ley Nº ***

y ese es el final del párrafo. No entiendo exactamente la frase.
Agradezco cualquier ayuda.
Gracias
Mónica Hanlan
United Kingdom
(Law/Act ***) is also applicable / also applies
Explanation:
If this sentence beginning "Asimismo" mentions only one law, the plural "resultan" is clearly an error and should be "resulta". It may be that whoever drafted this expected to mention more than one law or decree in this sentence, and then forgot to change it to the singular when there turned out to be only one, or it could simply be a typo. You could mention the anomaly in a translator's note, but I don't think that's really necessary; in this situation I would just tacitly correct it.

For Ley, either "Law" or "Act" can be used; some prefer one, some the other. Just "also" is enought for "Asimismo" here, and "is applicable" and "applies" would both be correct; you can use whichever you prefer.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 22:53
Grading comment
Había otros errores en el documento. Gracias"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5(Law/Act ***) is also applicable / also applies
Charles Davis


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
(Law/Act ***) is also applicable / also applies


Explanation:
If this sentence beginning "Asimismo" mentions only one law, the plural "resultan" is clearly an error and should be "resulta". It may be that whoever drafted this expected to mention more than one law or decree in this sentence, and then forgot to change it to the singular when there turned out to be only one, or it could simply be a typo. You could mention the anomaly in a translator's note, but I don't think that's really necessary; in this situation I would just tacitly correct it.

For Ley, either "Law" or "Act" can be used; some prefer one, some the other. Just "also" is enought for "Asimismo" here, and "is applicable" and "applies" would both be correct; you can use whichever you prefer.

Charles Davis
Spain
Local time: 22:53
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 451
Grading comment
Había otros errores en el documento. Gracias"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorenab23: Un abrazo :-)
28 mins
  -> ¡Gracias, Lorena! Y otro para ti :)

agree  Alex Ossa
28 mins
  -> Thanks, Alex :)

agree  Helena Chavarria
4 hrs
  -> Thank, you, Helena!

agree  neilmac: Was going to post "is/are applicable", but too late was the cry....
10 hrs
  -> Sorry to steal your thunder! Thanks, Neil ;-)

agree  Wendy Penn (X)
12 hrs
  -> Thanks, Wendy :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search