Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
предварительный договор с передачей задатка (аванса)
English translation:
pre-contract with deposit transfer
Added to glossary by
Leelia Pekarsky
Sep 9, 2017 20:18
6 yrs ago
2 viewers *
Russian term
предварительный договор с передачей задатка (аванса)
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Power of attorney for selling immovable properties/real estate
с правом заключения по своему усмотрению предварительного договора с передачей задатка (аванса)
Proposed translations
21 mins
Selected
pre-contract with deposit transfer
I think is meant here (other alternatives: tentative or provisional agreement)
Note from asker:
Ellen, exactly! Thank you very much. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
pre-agreement / preliminary agreement
*
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2017-09-09 20:22:56 GMT)
--------------------------------------------------
... with transfer of the earnest money
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2017-09-09 20:25:32 GMT)
--------------------------------------------------
... (forfeiture)
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2017-09-09 20:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. который (задаток/аванс) никогда не будет возвращен, если сделка не состоится...
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2017-09-09 20:22:56 GMT)
--------------------------------------------------
... with transfer of the earnest money
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2017-09-09 20:25:32 GMT)
--------------------------------------------------
... (forfeiture)
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2017-09-09 20:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. который (задаток/аванс) никогда не будет возвращен, если сделка не состоится...
Note from asker:
Oleg, can I use "down payment/advanced payment" instead of deposit? |
Thank you Oleg! |
Thank you Oleg. |
+1
13 mins
to sign the Preliminary Agreement and pay a deposit
В британском английском и у нас примерно так:). Только артикли надо проверить, зависят от контекста.
Note from asker:
Vanda, thank you very much! |
Thank you Vanda! |
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: The exact wording would very much depend on the broader context - which is conspicuously absent here. At the very least, what you suggested sounds English enough, unlike the other 2, except I'd say MAKE a deposit or PAY earnest money (if applicable).
3 hrs
|
I think, we say pay a depost but since Leelia is in Canada, I would use make a deposit then.
|
6 hrs
Initial agreement with deposit money
.
..
..
Note from asker:
Thank you Ravindra |
Discussion
http://www.klerk.ru/law/articles/104770/
Более подробно: https://zakon.ru/blog/2011/10/23/zadatok_i_avans_tonkaya_gra...
1. При прекращении обязательства до начала его исполнения по соглашению сторон либо вследствие невозможности исполнения (статья 416) задаток должен быть возвращен.
КонсультантПлюс: примечание.
К предусмотренным пунктом 2 статьи 381 настоящего Кодекса мерам ответственности за неисполнение договора, обеспеченного задатком, применяются положения статьи 333 ГК РФ (Постановление Пленума ВАС РФ от 22.12.2011 N 81).
2. Если за неисполнение договора ответственна сторона, давшая задаток, он остается у другой стороны. Если за неисполнение договора ответственна сторона, получившая задаток, она обязана уплатить другой стороне двойную сумму задатка.
Сверх того, сторона, ответственная за неисполнение договора, обязана возместить другой стороне убытки с зачетом суммы задатка, если в договоре не предусмотрено иное.
http://www.consultant.ru/document/Cons_doc_LAW_5142/f9658bf3...
1. Задатком признается денежная сумма, выдаваемая одной из договаривающихся сторон в счет причитающихся с нее по договору платежей другой стороне, в доказательство заключения договора и в обеспечение его исполнения.
2. Соглашение о задатке независимо от суммы задатка должно быть совершено в письменной форме.
3. В случае сомнения в отношении того, является ли сумма, уплаченная в счет причитающихся со стороны по договору платежей, задатком, в частности вследствие несоблюдения правила, установленного пунктом 2 настоящей статьи, эта сумма считается уплаченной в качестве аванса, если не доказано иное.
4. Если иное не установлено законом, по соглашению сторон задатком может быть обеспечено исполнение обязательства по заключению основного договора на условиях, предусмотренных предварительным договором (статья 429).
(п. 4 введен Федеральным законом от 08.03.2015 N 42-ФЗ)
http://www.consultant.ru/document/Cons_doc_LAW_5142/36878dd6...