Glossary entry

Russian term or phrase:

предварительный договор с передачей задатка (аванса)

English translation:

pre-contract with deposit transfer

Added to glossary by Leelia Pekarsky
Sep 9, 2017 20:18
6 yrs ago
2 viewers *
Russian term

предварительный договор с передачей задатка (аванса)

Russian to English Law/Patents Law (general) Power of attorney for selling immovable properties/real estate
с правом заключения по своему усмотрению предварительного договора с передачей задатка (аванса)

Discussion

Oleg Lozinskiy Sep 10, 2017:
And what is the practice in real estate business? В практике риэлторов существует понятие «задатка», однако, если деньги вносятся в агентство недвижимости, этот термин больше подходит к авансовому платежу или обеспечительному взносу. Единственной функцией этой суммы является подтверждение серьезности намерений к проведению сделки, поскольку данный «задаток» обычно возвращается в случае срыва сделки любой из сторон. По этой причине возникает серьезная путаница в терминах и в профессиональной риэлторской среде. Однако если из-за такой путаницы будет составлен документ, в котором сумма будет называться именно задатком, и будет указано, что эти деньги уплачиваются продавцу, это приведет к запуску действия норм о задатке со всеми вытекающими последствиями.
http://www.klerk.ru/law/articles/104770/

Более подробно: https://zakon.ru/blog/2011/10/23/zadatok_i_avans_tonkaya_gra...
Oleg Lozinskiy Sep 10, 2017:
'Задаток' vs. 'аванс': what is the difference? ГК РФ Статья 381. Последствия прекращения и неисполнения обязательства, обеспеченного задатком

1. При прекращении обязательства до начала его исполнения по соглашению сторон либо вследствие невозможности исполнения (статья 416) задаток должен быть возвращен.

КонсультантПлюс: примечание.
К предусмотренным пунктом 2 статьи 381 настоящего Кодекса мерам ответственности за неисполнение договора, обеспеченного задатком, применяются положения статьи 333 ГК РФ (Постановление Пленума ВАС РФ от 22.12.2011 N 81).

2. Если за неисполнение договора ответственна сторона, давшая задаток, он остается у другой стороны. Если за неисполнение договора ответственна сторона, получившая задаток, она обязана уплатить другой стороне двойную сумму задатка.

Сверх того, сторона, ответственная за неисполнение договора, обязана возместить другой стороне убытки с зачетом суммы задатка, если в договоре не предусмотрено иное.
http://www.consultant.ru/document/Cons_doc_LAW_5142/f9658bf3...
Oleg Lozinskiy Sep 10, 2017:
What is 'задаток'? ГК РФ Статья 380. Понятие задатка. Форма соглашения о задатке

1. Задатком признается денежная сумма, выдаваемая одной из договаривающихся сторон в счет причитающихся с нее по договору платежей другой стороне, в доказательство заключения договора и в обеспечение его исполнения.

2. Соглашение о задатке независимо от суммы задатка должно быть совершено в письменной форме.

3. В случае сомнения в отношении того, является ли сумма, уплаченная в счет причитающихся со стороны по договору платежей, задатком, в частности вследствие несоблюдения правила, установленного пунктом 2 настоящей статьи, эта сумма считается уплаченной в качестве аванса, если не доказано иное.

4. Если иное не установлено законом, по соглашению сторон задатком может быть обеспечено исполнение обязательства по заключению основного договора на условиях, предусмотренных предварительным договором (статья 429).

(п. 4 введен Федеральным законом от 08.03.2015 N 42-ФЗ)
http://www.consultant.ru/document/Cons_doc_LAW_5142/36878dd6...

Proposed translations

21 mins
Selected

pre-contract with deposit transfer

I think is meant here (other alternatives: tentative or provisional agreement)
Note from asker:
Ellen, exactly! Thank you very much.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

pre-agreement / preliminary agreement

*

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2017-09-09 20:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

... with transfer of the earnest money

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2017-09-09 20:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

... (forfeiture)

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2017-09-09 20:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. который (задаток/аванс) никогда не будет возвращен, если сделка не состоится...
Note from asker:
Oleg, can I use "down payment/advanced payment" instead of deposit?
Thank you Oleg!
Thank you Oleg.
Something went wrong...
+1
13 mins

to sign the Preliminary Agreement and pay a deposit

В британском английском и у нас примерно так:). Только артикли надо проверить, зависят от контекста.
Note from asker:
Vanda, thank you very much!
Thank you Vanda!
Peer comment(s):

agree The Misha : The exact wording would very much depend on the broader context - which is conspicuously absent here. At the very least, what you suggested sounds English enough, unlike the other 2, except I'd say MAKE a deposit or PAY earnest money (if applicable).
3 hrs
I think, we say pay a depost but since Leelia is in Canada, I would use make a deposit then.
Something went wrong...
6 hrs

Initial agreement with deposit money

.
..



Note from asker:
Thank you Ravindra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search