Glossary entry

German term or phrase:

Absturzgefahr

English translation:

Danger (risk) of Falling

Added to glossary by Sybille Brückner
Aug 24, 2017 10:31
6 yrs ago
5 viewers *
German term

Absturzgefahr

Non-PRO German to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
Auf einem Kranschild steht "Absturzgefahr". Gemeint ist die Gefahr von Personen, hinunterzustürzen.

Welche Vorschläge habt ihr?

Risk/danger of falling (down) ???
Change log

Aug 24, 2017 12:22: Kim Metzger changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Mair A-W (PhD), writeaway, Kim Metzger

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Herbmione Granger Aug 25, 2017:
for crane More along the lines of "Danger of Falling Over" or "Collapse Hazard"
(PDF) http://www.public.navy.mil/navsafecen/Documents/SuccessStori...
Same reason for not standing under construction ladders.

Proposed translations

+4
32 mins
Selected

Danger (risk) of Falling

Peer comment(s):

agree writeaway : agree it's non-pro and agree with your solid refs
1 hr
agree BrigitteHilgner
1 hr
agree Edith Kelly
2 hrs
agree Ramey Rieger (X)
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
29 mins

risk of falling

No need to include "down" - you can't fall up!

Danger or risk both possible, but "risk of falling" is more common, I think. See a Google image search for example EN signs.
Something went wrong...
2 hrs

Falling hazard

Commonly used as well as other provided suggestions
Something went wrong...
14 hrs

fall risk

despite the previous answers, you need something short and pithy

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-08-25 01:32:41 GMT)
--------------------------------------------------

und schließlich geht es um ein Schild, also kurz und bündig
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search