Expense Claim

09:52 Jun 20, 2017
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Expense Claim
This letter requires you to take action if you consider that you have a claim for the payment of a debt or liability as an expense in the administration of the Company under English law, (“an Expense Claim”) but have not yet notified the Administrators of such a claim.
An Expense Claim includes claims pursuant to any of paragraph 99 of Schedule B1 of the Insolvency Act 1986 or Rules 3.50 or 3.51 of the Insolvency (England & Wales) Rules 2016.
This letter only relates to creditors who believe they have an Expense Claim.
Kateřina Suchánková
Czech Republic
Local time: 15:53


Summary of answers provided
3Přihlášení pohledávky
Martin Janda
3způsobilá/uznatelná/přípustná pohledávka
Petr Kedzior
3požadavek/nárok na výdaje
Igor BURAK


Discussion entries: 4





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
expense claim
Přihlášení pohledávky


Explanation:
Alespoň tak se podobnym vecem vCesku říká. Přesný ekvivalent s největší pravděpodobností neexistuje.

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
expense claim
způsobilá/uznatelná/přípustná pohledávka


Explanation:
já bych to viděl spíše takto nějak, myslím, že i v našem insolvenčním zákoně bude nějaký takový termín

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 15:53
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 235
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
expense claim
požadavek/nárok na výdaje


Explanation:
http://www.zary.sk/slovnik/e.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-06-20 10:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.it/#q="požadavek na výdaje"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-06-20 10:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.it/#q="nárok na výdaje"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-20 12:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Tak podle toho nového kontextu to vychází přesně na "nárok na výdaje".

Igor BURAK
Slovakia
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emil Kucera: ok, ale v tom případě "nárok na _uhrazení výdajů" je idiomatičtější
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search