Jun 12, 2017 13:04
6 yrs ago
Turkish term

Talaş kebap

Non-PRO Turkish to German Other Nutrition Rezept
Hallo, liebe Kolleg_innen,

habt ihr schon mal mit dem Begriff „talaş kebap” zu tun gehabt. Wie würdet ihn übersetzen? Ist nicht zu verwechseln mit „taş kebap”.

Danke im Voraus.

Herzliche Grüße

Derya

Discussion

Derya Zeyrek (asker) Jun 12, 2017:
So, wie kann ich jetzt Punkte verteilen und den Thread schließen? Ich soll am Ende der Seite Benutzer auswählen können, sehe aber nichts. Kann jemand helfen? Danke <3
Derya Zeyrek (asker) Jun 12, 2017:
Hab ich auch noch nie gehört.
Vielen Dank für eure Antworten. Ich gebe die Vorschläge weiter. Mal sehen, wozu sich der Kunde entscheidet.
Dagdelen Jun 12, 2017:
börek: Evet, Talaş böreği ist mir auch bekannt.

Aber talaş kebap... vorher noch nicht gehört.
Dagdelen Jun 12, 2017:
Katılıyorum, isim kalır. Örneğin şöyle olabilir:
Talaş kebap (Lammgeschnetzeltes mit Gemüse und Tomatensauce)
gibi.
http://www.yemektariflerisayfasi.net/talas-kebabi/
Martin Maciazka Jun 12, 2017:
Ich würde es gar nicht übersetzen, sondern einfach Talaş Kebab stehenlassen und - falls es angebracht ist - mit einer Erklärung versehen: "Blätterteigtasche, gefüllt mit Kebab" o.ä.

Der Talaş Kebab wird auch Talaş Böreği genannt:

https://www.hayalimdekiyemekler.com/etli-yemekler/talas-keba...
avicenna Jun 12, 2017:
İsimler çevrilmemeli Yemek tariflerinin çevirisine tamam ama yemek isimlerinin çevirisi olmaz, olmamalı.
Derya Zeyrek (asker) Jun 12, 2017:
Pardon. Tas kebap olacaktı.
Dagdelen Jun 12, 2017:
taş kebap? tas kebap olmasın o?

Taşın kebabı mı olur?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search