firma per accettazione

German translation: Unterschrift zur Bestätigung

15:03 Feb 10, 2004
Italian to German translations [PRO]
Marketing / Market Research
Italian term or phrase: firma per accettazione
Annahme Unterschrift potrebbe andare?
Manu1979
Local time: 17:40
German translation:Unterschrift zur Bestätigung
Explanation:
direi
Selected response from:

Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 17:40
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Unterschrift zur Bestätigung
Ulrike Sengfelder
5 +2s.u.
Heide
5 +1Unterschrift zum Zeichen der Annahme
Katrin Kutzschbach
5Unterschrift
Birgit Elisabeth Horn
4Annahme durch/per Unterschrift
Daniela Di Candia (X)
4dipende ...
dieter haake
3Unterschrift zur Annahme
Sergio Mangiarotti


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Unterschrift zur Bestätigung


Explanation:
direi

Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
18 mins

agree  Lalita: sì :-))
1 hr

agree  Birgit Elisabeth Horn
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Annahme durch/per Unterschrift


Explanation:
ciao daniela

Daniela Di Candia (X)
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Unterschrift zum Zeichen des Einverständnisses

un'alternativa

Heide
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
16 mins

agree  Lalita: auch gut!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unterschrift zur Annahme


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-02-10 15:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

oder zum Einverständnis?... (ohibò)

Sergio Mangiarotti
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dipende ...


Explanation:
... a che cosa si riferisce l'accettazione.

Ma io lo girerei, che per me suona meglio


Ich akzeptiere ... (poi l'argomento)

Unterschrift



didi






dieter haake
Austria
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Unterschrift zum Zeichen der Annahme


Explanation:
Sul sito della provincia di Bolzano (vedi sotto) si trova "firmare in segno di accettazione".
Il consolato italiano invece chiama "firma per avvenuto ritiro del passaporto" - "Unterschrift zur Bestätigung der Abholung des Passes", quindi "Unterschrift zur Bestätigung der Annahme" nel caso tuo.
Personalmente preferisco la prima soluzione.



    www.provinz.bz.it/berufsbildung/downloads/ausschreibungen/ Anhang%20D%20Erklaerung.doc
    Reference: http://www.consolati-italiani.de/monaco/formpass.pdf
Katrin Kutzschbach
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Unterschrift


Explanation:
als Alternative ohne Beifügung,
denn eine Unterschrift an sich ist ja schon eine Bestätigung
man findet auch oft folgendes:
Bestätigung des Käufers, Verkäufers etc:
Datum Unterschrift

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search