Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mostly by the can
Russian translation:
в основном банками (поштучно)
Added to glossary by
Oleg Sollogub
Feb 4, 2017 20:02
7 yrs ago
English term
then it was mostly by the can
English to Russian
Marketing
Marketing / Market Research
Описание продвижения бренда.
During tests in the San Francisco market in a grocery chain, XS attracted 20 percent of consumers in those stores to purchase a case when only eight percent of consumers were even buying energy drinks, and then it was mostly by the can.
Не могу понять конец предложения.
Спасибо.
During tests in the San Francisco market in a grocery chain, XS attracted 20 percent of consumers in those stores to purchase a case when only eight percent of consumers were even buying energy drinks, and then it was mostly by the can.
Не могу понять конец предложения.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Feb 10, 2017 12:09: Oleg Sollogub Created KOG entry
Proposed translations
+2
47 mins
Selected
причем [покупали] в основном банками (поштучно)
То есть не упаковками, а поштучно.
Не обязательно по одной только банке.
2-3 штуки - это тоже банками, а не упаковками.
Не обязательно по одной только банке.
2-3 штуки - это тоже банками, а не упаковками.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
23 mins
чаще всего/в основном в жестяных банках
--
+3
16 mins
тогда, в большинстве случаев, они покупали только по одной банке
*
--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2017-02-04 20:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
Разница в данном контексте (между 'case' <=> 'упаковка' = 4, или 6, или 12, или 24 'банки' и 'can' <=> одна 'банка'), imho, состоит в том, что в данном 'сетевом (супер)маркете', так наз. "энергетические напитки" (т.е. фактически "алкогольные", как бы они там не маскировались по причине акцизов, и т.п.) покупались в 20% случаев в 'упаковках', причем эти 'напитки' приобретали только 8% покупателей и в большинстве случаев - по одной баночке.
--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2017-02-04 20:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
Разница в данном контексте (между 'case' <=> 'упаковка' = 4, или 6, или 12, или 24 'банки' и 'can' <=> одна 'банка'), imho, состоит в том, что в данном 'сетевом (супер)маркете', так наз. "энергетические напитки" (т.е. фактически "алкогольные", как бы они там не маскировались по причине акцизов, и т.п.) покупались в 20% случаев в 'упаковках', причем эти 'напитки' приобретали только 8% покупателей и в большинстве случаев - по одной баночке.
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Grehan
: да, "только по одной банке"
9 mins
|
Спасибо, Татьяна! А что еще детишкам (на которые эти 'energy drinks' ориентированы) делать. Не 'упаковками' же покупать? Денег-то своих почти нет. Да и родители не одобряют. А та 1/5 (20%) из тех, кто 'покупает' и 'подсели' - будут 'радоваться' :-)
|
|
neutral |
Oleg Sollogub
: тонизирующие, не алкогольные, никакой маскировки // там кофеин, витаминные добавки и т.п. Но не алкоголь. В России тоже есть энергетические напитки от Пепси, Кока Кола, и там никакого алкоголя.
32 mins
|
Вы абсолютно уверены в том, что это - 'тонизирующие', а не 'алкогольные'? Некоторые где-то продают "боярышник" (на основе "метилового спирта"), от которого люди потом либо помирают, либо - в лучшем случае - слепнут. :-(((
|
|
agree |
Oleg Nenashev
: С "по одной банке" согласен, а вот трактовка предложения, имхо, неверная (исхожу из того, что XS - это тоже энергетик и здесь сравнивается его потребительская привлекательность по сравнению с остальными энергетиками). Кстати, боярышник то здесь причем?
1 hr
|
Спасибо за поддержку, Олег! Исхожу из того, что все т.наз. 'энергетики' во всех странах представляют собой (по составу активных веществ) 'замаскированные' (чтобы не платить налоги, напр., акцизы) средства для одурманивания молодёжи.
|
|
agree |
Maria Kaverina
1 day 16 hrs
|
Спасибо, Мария!
|
Something went wrong...